英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

五个适合移动办公者的最佳城市 清迈

时间:2016-06-17 00:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Some jobs these days require little more than a laptop and an internet connection, allowing many digital nomads2 the opportunity to live and work in cities across the world. But because they often only stay in a place for a few weeks or months at a time, these specific globetrotters have unique needs when seeking out a place to call home, including reliable internet, flexible visas and good co-working spaces (and/or coffee shops).

如今的一些工作只需要一台笔记本电脑以及网络就可以完成,这让众多的全球移动办公者(又称数字游民)有了在世界各地城市工作和生活的机会。但是由于这些特别的环球旅游者们经常一次只在某一个地方待上几周或几个月,所以当他们在寻找一个将其称之为家的地方时,他们就会提出一些独特的需求,比如住的地方要有可靠的网络,签证要灵活,有适合一起工作的地方(并且,或要有咖啡馆)。
To capture these special requirements, Amsterdam native and part-time digital nomad1 Pieter Levels created Nomad List, which ranks the best cities for digital nomads based on cost of living, internet speed, weather, safety and more than 50,000 other data points.
为了获知这些特别的需求,来自阿姆斯特丹的移动办公者彼得?勒韦尔斯(Pieter Levels)整理出了一张理想地点清单,清单上将最适合全球移动式办公的城市进行了排名,排名依据包括生活花销、网速、天气、安全以及其他五万多项数据。
While the rankings of the database’s 526 cities are constantly in flux3 (all the data is refreshed in real-time based on user input), certain cities consistently rank in the top tier for their nomad-friendliness. We sought out travellers living in these cities to find out what makes them ideal for their lifestyles, and which neighbourhoods to seek out.
这一数据库中的526座城市的排名一直在变化(所有的数据都根据用户的输入情况进行即时的更新),一些城市因为它们对移动办公者的友好而一直名列前茅。我们找到居住在这些城市里的旅游者们,寻找是什么原因让这些城市成为了他们的理想生活之地,怎样的社区是适宜之地。
Chiang Mai, Thailand
泰国,清迈
Affordability4 and 24/7 cafe availability make this northern Thai city a hub for digital nomads in Southeast Asia.
较低的生活开支和七天二十四小时营业的咖啡馆让这座位于泰国北部的城市成为了东南亚数字游民们的聚集中心。
“Chiang Mai has enough infrastructure5 that I feel comfortable, while being cheap enough that I don't have to worry too much about money,” said Martín Raúl Villalba, a software developer originally from Salta, Argentina. “That combined with decent visa options, a relaxed lifestyle, availability of short-term rentals6 and really good food make it a nice, well-rounded spot.”
“清迈有着足够的令我生活得以舒适的基础设施,而且清迈的生活成本也足够低,让我不用去过于担心钱的问题,”Martín Raúl Villalba说。Martín Raúl Villalba是一名来自于阿根廷萨尔塔的软件工程师。“同时在泰国有着合宜的签证选择,有着轻松的生活方式,可以租到短期的出租房,还有着各种美食,这一切都使这里成为了一个绝佳之地。”
The city is small enough to navigate7 by scooter or a cheap taxi ride. It’s also easy to get out of town and experience the lush countryside, lakes and mountains.
这座城市足够得小,用一辆小摩托车或者打一次便宜的的士就能将其游览一番。出城也很方便,出了城就能体验到植物繁盛的乡村,欣赏到美丽的湖泊与山脉。
“There’s plenty of history to explore, and endless national festivals,” said Ben Salt, originally from the UK and co-founder of Tripmap, a social map-creation platform. Salt’s been working on and off in Chiang Mai since 2013. “Chiang Mai is a place where, despite the encroaching modernity, you can still experience more traditional Thai culture.”
“在这里有着丰富悠久的历史以及数不清的民族节日,”Ben Salt说。Ben Salt来自英国,是“Tripmap”的创建者之一,“Tripmap”是一个社交地图创建平台。Salt自2013年起就开始断断续续地在清迈工作。“清迈虽然也处在现代化的进程中,但在这里你仍然可以体验到更为传统的泰国文化。”
During March and April, most nomads head farther south or east to the beaches or islands to avoid the heavy air pollution caused by nearby crop burning, Salt added.
Salt说,在3月和4月份的时候,大部分的游民们会向南边或东边迁移,到达那里的海滩或小岛来躲避由附近庄稼的燃烧导致的重度空气污染。
Nimman, local shorthand for the neighbourhood of Nimmanhemin, about 4km west of the tourist-heavy Old City, is a nomad hot spot, thanks to its location near the university and abundance of co-working spaces and coffee shops. PunSpace is a popular co-working space for long-term needs, while Mana charges by the hour or day for short-term projects.
宁曼路(Nimman)是宁曼社区(Nimmanhemin)的一个当地缩影。其位于这座著名旅游老城的西部四千米处,它也是移动办公者聚集的热点地区。宁曼路靠近当地的大学,有着许多的合伙办公空间和咖啡馆。PunSpace是当地很受欢迎的一个长期合伙办公地,Mana则用于短期出租,按小时或天数来计价。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 nomad uHyxx     
n.游牧部落的人,流浪者,游牧民
参考例句:
  • He was indeed a nomad of no nationality.他的确是个无国籍的游民。
  • The nomad life is rough and hazardous.游牧生活艰苦又危险。
2 nomads 768a0f027c2142bf3f626e9422a6ffe9     
n.游牧部落的一员( nomad的名词复数 );流浪者;游牧生活;流浪生活
参考例句:
  • For ten years she dwelled among the nomads of North America. 她在北美游牧民中生活了十年。
  • Nomads have inhabited this region for thousands of years. 游牧民族在这地区居住已有数千年了。 来自《简明英汉词典》
3 flux sg4zJ     
n.流动;不断的改变
参考例句:
  • The market is in a constant state of flux.市场行情在不断变化。
  • In most reactors,there is a significant flux of fast neutrons.在大部分反应堆中都有一定强度的快中子流。
4 affordability b765fd6126db9695d9d5b74d209e7527     
可购性
参考例句:
  • Performance-Based Logistics Affordability: Can We Afford Categorical Conversion to Performance-Based Acquisition? 基于性能的后期的可承受性:能否担负得起向基于性能的采办的无条件的转变?
  • There would be no crisis of affordability, as't for food or clothing. 就想食物与服装一样,因为供给没有危机。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 rentals d0a053f4957bbe94f4c1d9918956d75b     
n.租费,租金额( rental的名词复数 )
参考例句:
  • In some large hotels, the income derived from this source actually exceeds income from room rentals. 有些大旅馆中,这方面的盈利实际上要超过出租客房的盈利。 来自辞典例句
  • Clerk: Well, Canadian Gifts is on the lower level. It's across from Prime Time Video Rentals. 噢,礼品店在楼下,在黄金时刻录像出租屋的对面。 来自口语例句
7 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   移动
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴