英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国可能最快在九月初选出新首相

时间:2016-07-08 00:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Britain could have a new prime minister by early September, the ruling Conservative Party said last Monday, after David Cameron started laying the groundwork for his successor to trigger the country's exit from the European Union.

英国执政党保守党上周一表示,英国可能在9月初迎来新首相。此前卡梅伦已经开始为继任者做好启动英国脱欧的准备。
The government is under pressure to fill a vacuum left when Cameron announced he would resign by October after Britain ignored his advice and voted to leave the 28-member bloc1 in referendum.
在英国无视戴维·卡梅伦的建议,并在全民公投中投票决定脱离28个成员国之后,卡梅伦宣布将于10月前辞职。英国政府目前正面对如何填补卡梅伦离职后空缺的压力。
英国可能最快在九月初选出新首相
Triggering a leadership battle which could draw in some of his closest advisers2, Cameron urged ministers to work together in the meantime. But he also formed a separate unit, staffed by public servants, to help advise Britain on its departure and its options for a future outside the EU.
报道指出,卡梅伦敦促各部长同心协力,一些与他关系最密切的顾问可能参与这场首相宝座的角逐。但他也成立了由公务员组成的另一部门,帮助就英国脱欧及之后的发展选项提供意见。
"Although leaving the EU was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths as a country," Cameron told parliament. "As we proceed with implementing3 this decision and facing the challenges that it will undoubtedly4 bring, I believe we should hold fast to a vision of Britain that wants to be respected abroad, tolerant at home, engaged in the world."
卡梅伦对国会表示,“尽管脱欧不是我所推荐的,但我要率先赞扬我们作为一个国家难以置信的力量。随着我们执行这一决定,面对这一决定无疑会带来的挑战,我相信我们能够坚守英国人的愿景,希望受到国际社会的尊重、国内的宽容,并参与全球事务。”
Asked about the possibility of a second EU referendum, Cameron said the result of the vote must be accepted.
当被问及是否可能就欧盟成员国身份举行第二次公投时,卡梅伦表示必须接受此次的公投结果。
Graham Brady, chair of the "1922 committee" of Conservative lawmakers, said the group had recommended that the leadership contest should begin next week and conclude no later than Sept 2.
保守党议员“1922委员会”主席格雷厄姆·布雷迪表示,该委员会已经提议下周启动下任领导人的竞选程序,并在9月2日之前得出结果。
"Both the Conservatives and the country more generally really want certainty. We would like a resolution and we think it would be a good thing to conclude this process as soon as we practicably can," Brady told Sky News.
布雷迪接受天空新闻台采访时表示:“保守党和整个国家普遍都确实想要确定性,我们希望做出决定,尽可能快地完成这个程序是个好事。”
He said there should be no new parliamentary election before Britain had negotiated the terms of its exit from the EU.
布雷迪称,在英国与欧盟谈好退出欧盟的条款之前,不应举行新的国会选举。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
2 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
3 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
4 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   首相
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴