英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国首相特雷莎·梅:英美可再次共同发挥领导作用

时间:2017-02-06 00:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   British Prime Minister Theresa May is set to call for a renewal1 of the "special relationship" with the United States, as Britain prepares to leave the European Union and President Donald Trump2 begins his term as the U.S. leader.

  在英国即将脱欧,川普总统刚刚上任之际,英国首相特雷莎·梅将呼吁重振美英两国的“特殊关系”。
  May is traveling Thursday to Philadelphia ahead of a visit to the White House on Friday. She will be the first foreign leader to meet with Trump in Washington since he took office.
  特雷莎·梅星期四将先到费城,星期五访问白宫。她将是川普上任后第一位在华盛顿与他会晤的外国领导人。
  May is scheduled to speak Thursday at a retreat for Republican members of Congress, where according to prepared remarks she will highlight the history of a relationship she says "made the modern world." Trump and Vice3 President Mike Pence will also attend the retreat Thursday.
  特雷莎·梅计划星期四在费城向在开会的国会共和党人发表讲话;根据她的发言稿,她将回顾两国关系所“缔造的现代世界”。川普总统和副总统彭斯也将参加星期四的会议。
  "So as we rediscover our confidence together -- as you renew your nation just as we renew ours -- we have the opportunity, indeed the responsibility, to renew the special relationship for this new age. We have the opportunity to lead, together, again," May will say, according excerpts4 of her prepared remarks.
  Both leaders have taken steps to reform their international relations, particularly through trade. Britain's exit from the EU and Trump's withdraw from the 12-nation Trans-Pacific Partnership5 will necessitate6 negotiating new trade agreements throughout the world.
  川普总统和特雷莎·梅首相都在采取措施,对国际关系领域进行改革,特别是在贸易领域内。英国脱离欧盟和美国退出12国太平洋贸易伙伴关系协定意味着世界各国要谈判达成新的贸易协议。
  May's plan for the EU exit includes placing a priority on controlling immigration, though she has not yet announced the proposed policy in detail.
  特雷莎·梅的脱欧计划包括把移民控制作为重点,不过她还没有宣布详细的政策计划。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 excerpts 2decb803173f2e91acdfb31c501d6725     
n.摘录,摘要( excerpt的名词复数 );节选(音乐,电影)片段
参考例句:
  • Some excerpts from a Renaissance mass are spatchcocked into Gluck's pallid Don Juan music. 一些文艺复光时期的弥撒的选节被不适当地加入到了格鲁克平淡无味的唐璜音乐中。 来自《简明英汉词典》
  • He is editing together excerpts of some of his films. 他正在将自己制作的一些电影的片断进行剪辑合成。 来自辞典例句
5 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
6 necessitate 5Gkxn     
v.使成为必要,需要
参考例句:
  • Your proposal would necessitate changing our plans.你的提议可能使我们的计划必须变更。
  • The conversion will necessitate the complete rebuilding of the interior.转变就必需完善内部重建。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   首相
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴