-
(单词翻译:双击或拖选)
Australia will offer more help to South East Asian countries to prevent terror attacks across the region.
澳大利亚将对东南亚国家提供更多的援助,以防止发生恐怖袭击。
Prime Minister Malcolm Turnbull is set to discuss security with other leaders at the Asean summit in Laos.
澳大利亚总理特马尔科姆·恩布尔将在老挝举行的东盟峰会上就地区安全问题同与会领导人展开磋商。
Mr Turnbull has signalled he would like to expand Australia's counter-terrorism arrangements with Indonesia, Malaysia and other neighbouring countries.
特恩布尔暗示,澳大利亚将在反恐方面,扩大与印度尼西亚、马来西亚和其他邻国的合作。
此前,所谓的ISIS发布威胁,称将在澳大利亚的悉尼和墨尔本发动“独狼”式恐袭。
ISIS公开声称恐袭澳大利亚 总理表示将非常警惕
Mr Turnbull said that such a threat should be taken seriously after IS suffered losses on battlefields in Iraq and Syria.
特恩布尔表示,ISIS在伊拉克和叙利亚战场遭受挫败之后,澳大利亚当局会认真对待这些威胁。
"As it is rolled back, as its territory is being taken back - it will resort to terrorist activities outside of the Middle East," he said.
他说:“当活动开始收缩、其占领区被夺回后,ISIS会在中东以外的地方从事恐怖活动。”
"But we do have to be very alert to the actions of these lone actors - individuals who ... for a variety of reasons, may be radicalised."
“我们得非常小心这些独行者的行动,因为这些个人,出于各种原因,可能已被激进思想控制”。
The Australian government is taking measures to prevent foreign fighters who could be recruited from South East Asia and Australia and Mr Turnbull is arguing for more intelligence sharing.
澳大利亚政府正采取措施,防止ISIS从东南亚和澳洲招募外国武装分子。此外,特恩布尔还要求与有关国家分享更多情报。
Mr Turnbull named the 2002 Bali bombings as an example of the danger posed to the region. The attacks killed 202 people, including 88 Australians and 27 Britons.
他指出,2002年印度尼西亚巴利爆炸案就是本区域面临的危险之一。巴利爆炸案导致202人丧生,其中包括88名澳大利亚人和27名英国人。
"When there is terrorist activity in our region, very often, almost invariably in a large-scale attack, Australians can be put at risk and have, indeed, lost their lives," he said. "We're all in it together, it's got to be a very strong full-court press against terrorism. "
他说:“当我们所在的区域发生恐怖活动、并且可能是大规模恐怖袭击时,澳洲人会面临危险,并失去生命。这与我们每个人都息息相关。我们需要展开强有力的紧逼反恐。”
点击收听单词发音
1 lone | |
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|