英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

白宫为美欧贸易谈判做最后努力

时间:2016-09-19 00:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The Obama administration is launching a final push to salvage1 negotiations2 on a transatlantic free trade zone before it leaves office — despite growing political opposition3 in Europe.

  尽管欧洲的政治反对日益强烈,但奥巴马政府发起最后努力,希望在届满之前挽救旨在建立跨大西洋自由贸易区的谈判。
  While Washington has been working on compromises to give new life to the talks, the top US negotiator admitted that the prospects4 of success were hit by factors such as Britain’s vote to exit the EU.
  虽然华盛顿方面在研究作出哪些妥协让谈判获得新的生命力,但美国首席谈判代表承认,英国公投退欧等因素减小了谈判成功的前景。
  Mike Froman, US trade representative, said Washington remained comm-itted to concluding the so-called Transatlantic Trade and Investment Partnership5 this year.
  美国贸易代表迈克?弗罗曼(Mike Froman)表示,华盛顿方面仍致力于在今年达成所谓《跨大西洋贸易与投资伙伴关系协定》(TTIP)。
  He insisted the talks, launched in July 2013, continued to make progress, despite a series of sceptical comments by European ministers.
  他坚称,于2013年7月发起的谈判仍在取得进展,尽管欧洲的一些部长级官员发出了一系列质疑言论。
  The clear message we are getting from [EU] members is that, notwithstanding these [recent] comments there is a clear desire to keep moving forward, he said.
  我们从(欧盟)成员国获得的清晰信息是,尽管出现了近期这些言论,但各方仍明确希望推进谈判,他说。
  And the closer you are to negotiations the more confident you are that in fact negotiations are moving forward.
  你距离谈判越近,就越有信心认为,谈判事实上在取得进展。
  US officials have spent the summer drafting a proposed package of compromises that will be at the centre of talks between Mr Froman and his EU counterpart, Cecilia Malmstr?m, in Brussels on Thursday.
  这个夏季,美国官员们起草了一揽子妥协提议,这些将成为周四弗罗曼与欧盟贸易专员塞西莉亚?马姆斯特罗姆(Cecilia Malmstr?m)会谈的中心议题。
  Although European leaders including Germany’s Angela Merkel have in recent days expressed support for the negotiations, senior ministers in both France and Germany have called for the talks to be suspended.
  尽管德国总理安格拉?默克尔(Angela Merkel)等欧盟领导人近来表达了对谈判的支持,但法国和德国的资深部长级官员呼吁暂停谈判。
  Such comments, together with mounting antitrade rhetoric6 in the US presidential campaign, have raised doubts over whether any deal can be concluded before President Barack Obama leaves office in January and what future any talks would have after that.
  这些质疑言论,加上美国总统竞选中日益浓厚的反贸易措辞,使人们质疑协议能否在明年1月美国总统巴拉克?奥巴马(Barack Obama)下台之前达成?之后的谈判会有什么未来?
  In a sign of the difficult path TTIP faces, Mr Froman also questioned whether the European Commission, which has been leading the talks with the US, could make the hard decisions needed to conclude a deal.
  突显TTIP面临棘手路径的一个迹象是,弗罗曼也质疑,主导与美方谈判的欧盟委员会(European Commission)能否做出达成协议所需的艰难决定。
  We’re saying: OK, we’re ready to go, he said.
  我们说,是的,我们准备推进,他说。
  We’re ready to get in that end game, create these packages, these meaningful packages of outcomes.
  我们做好了完成谈判的准备,拿出了这些计划,这些能带来结果的有意义计划。
  Are you?
  你们呢?
  Among the additional challenges, he said, was a ruling earlier this year that a deal struck by the EU with Canada would have to be ratified7 by parliaments in all 28 EU states, which would complicate8 all future European trade talks.
  他说,其他挑战包括今年早些时候欧盟与加拿大之间达成的一项协议将必须得到欧盟全部28个成员国议会的批准,这将让未来欧洲所有的贸易谈判变得复杂化。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
5 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
6 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
7 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
8 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白宫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴