英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人教全日制普通高中英语(必修)高二下11-15

时间:2011-04-07 02:02来源:互联网 提供网友:xt1808   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

[00:02.00]全日制普高英语(必修)高二(下)
[00:03.00]Senior English for China Student's Book 2B
[00:40.60]Unit 11 Scientific achievements
[00:42.36]第十一单元 科学成就
[00:44.12]READING ZHONGGUANCUN
[00:45.81]阅读 中关村
[00:47.49]Whatever great achievements the future may have in store for China,
[00:49.56]无论中国将来会有什么 样的伟大成就,
[00:51.63]it is likely that many of them will be born in northwestern Beijing.
[00:54.08]其中许多很有可能将 诞生在北京的西北部.
[00:56.54]Zhongguancun,in Beijing's Haidian District,
[00:58.40]位于北京市海淀 区的中关村
[01:00.27]is the new centre for Chinese science and technology.
[01:01.97]是中国科学技术的新中 心.
[01:03.66]It is home to the Chinese Academy of Sciences
[01:05.40]它是中国科学院的所 在地
[01:07.14]and more than ten famous universities,
[01:08.62]还有其他十多所着名 大学
[01:10.10]including Peking University and Tsinghua University.
[01:12.22]包括北京大学清华大学 的所在地.
[01:14.34]Zhongguancun was set up as a special economic zone in the late 1990s
[01:16.94]中关村作为一个经济特 区成立于二十世纪九十 年代后期,
[01:19.55]and quickly became the leader of China's hi-tech industry.
[01:21.67]并迅速发展成为中国高 科技产业的龙头.
[01:23.79]The science centre got started in early 1980s,when Chen Chunxian,
[01:26.53]该科学中心早在二十世 纪八十年代初期就开始 创建,当时,陈春先--
[01:29.26]a researcher at the Chinese Academy of Sciences,
[01:31.10]一位中科院的研究员
[01:32.95]opened a private research and development institute.
[01:34.62]开办了一所私人研究发 展机构.
[01:36.29]Within the next ten years,more than a hundred scientific
[01:38.35]在随后的十年里,一百 多家
[01:40.40]and hi-tech companies moved into the area
[01:42.06]高科技公司迁入该区
[01:43.71]and new hi-tech centres developed around the original Zhongguancun Garden.
[01:46.17]新的高科技中心在原 中关村花园周围发展 起来了.
[01:48.63]They all have their own characteristics,
[01:50.05]虽然这些高科技中心各 有特色,
[01:51.47]but they all share the spirit of creativity and scientific skill
[01:53.74]但它们都具有创新精神 和科研能力
[01:56.00]that have made Zhongguancun a success.
[01:57.46]因而使得中关村成功地 发展为高科技园区.
[01:58.92]The science park is also home to a growing number of overseas Chinese
[02:01.49]这个科技公园也成了越 来越多的海外华人
[02:04.05]who have grasped the opportunity to develop their ideas at home.
[02:06.28]抓住机遇在国内实现 自己理想的家园.
[02:08.50]Xiang Yufang is one of those who have returned to China
[02:10.35]项宇方就是回国的人员 之一,
[02:12.19]after studying and working aborad.
[02:13.33]他在国外学习和工作后 就回国了.
[02:14.47]Zhongguancun made it possible for him to follow his dreams
[02:16.47]中关村使他能够继续 实现自己的梦想
[02:18.46]and help the country he loves.
[02:19.67]并效力于他所热爱的国 家.
[02:20.87]"I studied abroad because I wanted to see more of the world
[02:22.65]"我在国外学习是因为 我想更多地了解世界
[02:24.43]and work with some of the top scientists in my field.
[02:25.91]并与一些在我所学专业 中的顶尖科学家们一起 工作.
[02:27.40]I never felt really comfortable abroad, and I missed every- thing about China.
[02:29.92]在国外我从未感觉过真 正的舒适,我思念中国 的一切.
[02:32.44]When I got my master's degree,
[02:33.48]获得硕士学位后,
[02:34.52]I wanted to return home but couldn't find a company
[02:36.22]我想返回家乡,但找不 到一家公司
[02:37.91]where I could use what I had learnt.
[02:38.95]来运用我所学的知识.
[02:39.99]I worked abroad for a few years and then I heard about Zhongguancun.
[02:42.28]我在国外工作了几年 后来听说了中关村.
[02:44.56]I knew it was perfect for me."
[02:45.71]我意识到这里最合适我 发展."
[02:46.85]Yufang talked to some friends from his university in Beijing
[02:48.84]宇方将自己的想法告诉 了一些在北京的校友
[02:50.83]and they helped arrange for his return.
[02:52.13]他们帮助安排他回国.
[02:53.42]He left his job in the foreign company and came back to Beijing.
[02:55.54]他辞掉了在国外公司 的工作,回到北京.
[02:57.66]"I was so happy.It was wonderful,like a dream come true.
[02:59.80]"我太高兴了,就像梦 幻成真,太好了!
[03:01.94]I could do the work I wanted to do
[03:03.06]我能做我想做的事
[03:04.18]and do something good for my country at the same time.
[03:05.73]同时也能为祖国作些贡 献.
[03:07.28]I will never forget how happy I was when I set foot in China again
[03:09.90]我永远不会忘记当我再 次踏上中国的土地
[03:12.53]and was back with my friends and family."
[03:13.74]和我的亲朋好友团聚 时,那种感觉有多幸福.
[03:14.95]Yufang has been in China for three years now and is doing well.
[03:17.09]宇方回国已有三年,现 在工作非常出色.
[03:19.23]He lives in Beijing and runs a small company based in Zhongguancun
[03:21.56]他住在北京,在中关村 经营着一家小公司,
[03:23.89]together with two friends.
[03:24.80]该公司是与两个朋友 合作的.
[03:25.71]Zhongguancun has had a posivtive effect on business as well as science.
[03:28.28]中关村无论对商业还是 对科学都产生了积极的 影响.
[03:30.84]Today,there are more than 8,000 hi-tech companies in Zhongguancun.
[03:33.51]现在中关村有8000多家 高科技公司.
[03:36.18]More than half of them are IT companies.
[03:37.62]其中半数以上是信息产 业公司.
[03:39.06]The park is home to Chinese computer giants Lenovo and Founder
[03:41.58]该园区是中国计算机巨 头——联想,方正——
[03:44.10]and more than twenty famous internatioal companies.
[03:45.80]及二十多家着名跨国公 司的所在地.
[03:47.49]One of the mottos for the park -- "Relying on science,
[03:49.36]这个园区的理念之一是 "靠科学,
[03:51.22]technology and knowledge to increase economic power" --
[03:53.04]技术和知识发展经济"-
[03:54.86]makes it clear that science and business can
[03:56.50]它阐明了科学和商业能 够
[03:58.13]and must work together to build the future.
[03:59.69]而且必须结合在一起共 创未来.
[04:01.26]Another motto helps explain the success of the park:
[04:02.81]另一个帮助人们理解该 园区成功的理念是:
[04:04.36]"Encouraging pioneering work and accepting failure."
[04:06.31]"鼓励开拓, 接受失败."
[04:08.26]Great scientific achievements are the results of years of failure,
[04:10.44]重大科技成果是多年来 不断遭受失败的结果,
[04:12.62]years of trying to create something that has never existed before.
[04:14.91]是多年不断努力创新 的结晶.
[04:17.20]The researchers and scientists in Zhongguancun
[04:18.75]中关村的科研人员
[04:20.29]know that they can only reach the top
[04:21.40]知道他们要成功的话
[04:22.50]if they are ready to deal with and learn from failure.
[04:24.17]只有准备好去处理失败 并从失败中吸取教训.
[04:25.84]Not all the new companies can succeed,
[04:27.18]并非所有的新公司都能 成功,
[04:28.51]but the spirit and creativity they represent are more important than money.
[04:31.10]但他们代表的这种精神 与创造力要比金钱重要 得多.
[04:33.68]As Yufang puts it: "We are not making that much money yet.
[04:35.74]正如宇方所说:"我们现 在还没挣到那么多钱,
[04:37.79]but we are excited about all the new technology
[04:39.53]但我们为中关村所有富 有活力的新技术感到激 动,
[04:41.27]and great ideas that are coming to life in Zhongguancun."
[04:45.42]为所有好的想法而感到 激动."
[04:49.57]INTEGRATING SKILLS Reading RED HOT ACHIEVEMENTS
[04:52.14]综合技巧 阅读 最新成就
[04:54.70]Chinese history is filled with great achievements in sci- ence and technology.
[04:57.54]自古以来,中国就在科 技方面取得了伟大的成 就.
[05:00.38]Since the early 1990s,
[05:01.31]自从二十世纪九十年代 初期以来,
[05:02.24]China has been enjoying a boom in scientific
[05:03.47]中国一直是繁荣时期
[05:04.71]and technological development. The success is no accident.
[05:07.21]在科技发展方面.这些 成就不是偶然的.
[05:09.70]In 1995, the Chinese government put forward a plan
[05:11.68]在1995年,中国政府提 出一项
[05:13.65]for "rejuvenating the nation by relying on science and education"
[05:15.80]"科教兴国"的战略计划
[05:17.96]and it has helped Chinese scientists make many breakthroughs.
[05:19.95]帮助中国科学家取得 了许多突破性的成就.
[05:21.94]The results are impressive.
[05:23.43]其结果给人们留下了 深刻的印象.
[05:24.93]EXPLORING SPACE CSA, the Chinese Space Agency,
[05:27.82]探索太空 中国航天局
[05:30.71]has developed the highly successful Long March rocket series.
[05:32.68]非常成功地研制出了长 征系列运载火箭.
[05:34.66]The rockets are safe and have been used to send satellites into space
[05:37.01]这些火箭是安全的 已被用来把卫星送入太 空
[05:39.35]and to prepare for the nation's first manned space flight.
[05:41.85]并且为我国首次载人太 空飞行做好了准备.
[05:44.34]SOLVING THE MYSTERIES OF LIFE
[05:45.76]解答生命的奥秘
[05:47.19]China has long been a leader in the field of genetic
[05:48.85]中国长期以来就处在致 力于基因研究领域的前 沿
[05:50.50]research aimed at improving agriculture.
[05:52.10]这一领域是以提高农业 生产为目标的.
[05:53.69]One of the most important achievements is a new kind of rice
[05:55.81]其中最重要的成就之一 是一种新的水稻
[05:57.92]which allows farmers to increase production. Over the past twenty years,
[06:00.64]它能使农民提高产量. 在过去的二十年里,
[06:03.36]China also became part of an international research programme
[06:05.49]中国还参与了一项国际 研究项目
[06:07.63]which examined the human body. In 2000, Chinese scientists announced
[06:10.41]这个项目致力于人体 研究. 2000年中国科学家宣布
[06:13.19]that they had completed their part of the international human genome project,
[06:16.13]他们完成了国际人类基 因组计划中自己的任务
[06:19.07]proving that Chinese scientists are among the world's best.
[06:21.89]证明了中国科学家是世 界一流的.
[06:24.70]EVOLUTION It seems to be love at first byte for China and computers.
[06:27.59]电子发展 这就好象中国和计算机 一见钟情一样.
[06:30.47]The Internet is be- coming increasingly popular
[06:32.21]互联网日渐流行
[06:33.96]and a new high speed broadband network was recently started.
[06:35.91]并且一种新的高速宽带 网最近开通了.
[06:37.87]Chinese computer engineers have also developed the super- computer Shenwei,
[06:40.88]中国计算机工程师还研 发出巨型计算机—— 神威
[06:43.89]one of the world's fastest computers,
[06:45.24]它是世界上运行速度最 快的计算机之一
[06:46.59]and built the nation's first humanoid robot.
[06:48.72]并且制成了国内第一台 智能机器人.
[06:50.86]FIGHTING CANCER For the first time ever,
[06:53.04]与癌症作斗争 有史以来第一次
[06:55.22]scientists have been able to create a chemical element
[06:57.15]科学家已有能力研制出 一种化学元素
[06:59.09]that can fight cancer cells.
[07:00.41]能抗击癌细胞.
[07:01.74]The breakthrough, made by scientists in Shanghai,
[07:03.90]这项由上海科学家做出 的突破,
[07:06.06]gives hope to cancer patients all over the world
[07:08.12]给全世界的癌症患者带 来了希望
[07:10.17]and makes China one of the world leaders in the battle against the deadly disease.
[07:15.80]并使中国在与这种致命 疾病的斗争中成为世界 领先者之一.
[07:21.43]WORKBOOK Unit 11 INTEGRATING SKILLS Reading THE AGES OF MAN
[07:25.52]练习册 第十一单元 综合技能 阅读 人类的时代
[07:29.62]Human achievements come in all shapes and sizes.
[07:31.25]人类的成就以各种形式 和大小出现.
[07:32.88]Knocking two rocks together can be just
[07:34.13]用两块石头敲打取火的 发明
[07:35.38]as important as sending a man to the moon.
[07:36.81]和人类登月一样重要.
[07:38.23]When ancient humans learnt to use stone tools and make fire,
[07:40.53]原始人学会用石器,学 会生火时,
[07:42.82]it meant the beginning of modern society.
[07:44.22]就意味着现代社 会的开始.
[07:45.62]Later discoveries- bronze,iron,steam, electricity,to name a few —
[07:49.21]后来的发明--举一些例 子:青铜,铁,水蒸汽和 电--
[07:52.79]continued the development of society and shaped history.
[07:54.48]使社会继续向前 发展形成历史.
[07:56.17]So important were these achievements
[07:57.48]这些成就是如此的重要
[07:58.78]that we often divide human history into time periods
[08:00.57]我们经常把人类历史划 分成时代
[08:02.35]named the latest technology of the time:
[08:03.95]以那时最新的技术命名
[08:05.54]the Stone Age, the Bronze Age, the Iron Age and so on.
[08:07.67]有石器时代,青铜器时 代,铁器时代等等.
[08:09.79]In modern times, scientific achieve- ments have continued
[08:11.66]现代社会,科学成果继 续
[08:13.53]to drive the develo- pment of society.
[08:14.66]促进社会的发展.
[08:15.79]The eighteenth and nineteenth centuries saw the widespread use of electricity and
[08:18.29]十八和十九世纪电的广 泛使用
[08:20.79]the birth of the steam engine,leading to factories and cities as we know them today.
[08:23.59]和蒸汽机的发明使得工 厂和城市像现在这个样 子.
[08:26.38]It was also the beginning of public education
[08:28.16]那个时代也是公共教育
[08:29.94]and the modern branches of science.
[08:31.10]和现代科学分支 开始出现的时候.
[08:32.25]The twentieth century brought us cars,
[08:33.58]二十世纪出现了汽车
[08:34.90]nuclear power and space exploration,
[08:36.47]原子能和太空探索,
[08:38.03]and is sometimes called the "Atomic Age" or the "Space Age".
[08:40.55]有时我们把这个时代叫 做"原子能时代"或者 "太空时代".
[08:43.06]Recently, the effect of computers and the Internet has given rise to the idea
[08:45.51]最近,计算机和英特网 的广泛使用使得我们产 生这样一种念头
[08:47.96]that we are living in the "Information Age".
[08:49.67]那就是我们生活在 "信息时代".
[08:51.38]The connection between science and society is easy to see.
[08:53.17]科学和社会的联系是显 而易见的.
[08:54.95]Whatever the "age",
[08:55.80]不管是什么时代,
[08:56.66]each time period is shaped by the latest and most advanced technology.
[08:58.94]每个时代都以其最新最 先进的技术命名的.
[09:01.23]Scientific achieve- ments also lead to new discoveries and inventions.
[09:03.50]科技成就又会致使新的 发现和发明.
[09:05.77]In some cases, new technology makes it possible for scientists
[09:07.99]有时,新的技术使科学 家们能够
[09:10.20]to answer questions and solve problems that once were too difficult.
[09:12.58]回答问题,解决一些曾 经是很困难的问题.
[09:14.97]With more and better information,scienti- sts can develop new theories,
[09:17.46]拥有更多更好的信息, 科学家们就可以发展新 的理论,
[09:19.95]which in turn lead to future scientific achievements.
[09:21.90]这些理论反过来又能促 进产生更多科学成果.
[09:23.86]The wheel of scientific develop- ment keeps on turning.
[09:25.70]科学发展的车轮不停地 向前走.
[09:27.55]It takes time for a new technology to enter everyday life.
[09:29.48]一项新技术应用于日常 生活需要一段时间.
[09:31.40]In most cases, the first to use it are governments and businesses.
[09:34.01]一般情况下,新发明的 成果首先应用于政府和 商业.
[09:36.61]For example, electricity was first used in factories
[09:38.69]像电就是首先用于工厂
[09:40.77]and did not become available to homes until several years later.
[09:42.85]直到几年之后才应用于 家庭.
[09:44.93]The same was true for computers and cellphones.
[09:46.73]计算机和无线电话也是 一样.
[09:48.53]In the early days, computers were so large,
[09:50.21]早期的计算机是如此 之大,
[09:51.88]expensive and difficult to use that only government
[09:53.57]如此贵,如此难用,以 至只有政府
[09:55.25]and industry experts could use them.
[09:56.42]和工业专家们才会使用 它们.
[09:57.59]Soon, however, the technology became cheaper and programmes
[09:59.70]然而不久,计算机就变 得便宜了
[10:01.81]were developed for people who had little or no training.
[10:03.52]程序也被改进,使得那 些受过很少或没有训练 的人也能使用.
[10:05.23]New technologies also show the role
[10:06.45]新技术也显示了
[10:07.68]and importance of scientific achievements in society.
[10:09.47]科技成就在社会中的角 色和重要性.
[10:11.26]At first, a new technology is seen as a rare
[10:13.14]起初,一项新技术被视 为一件罕有的
[10:15.01]and valuable resource that can strengthen a country and its economy.
[10:17.19]颇有价值的资源,能使 国家国强民富.
[10:19.37]Later on, scientists and businessmen develop products that can be bought
[10:21.83]接着,科学家和商人发 展了一种
[10:24.30]and used by ordinary consumers.
[10:25.76]能被普通消费者购买 和使用的产品.
[10:27.22]At the same time, it becomes easier and cheaper to make the products,
[10:29.51]同时,制造这种产品变 得更简单更便宜
[10:31.80]which means that more people can afford to buy products
[10:33.48]这就意味着越来越多的 人买得起这种产品
[10:35.15]using the new technology.
[10:36.07]使用这种新技术.
[10:36.99]The computer chip is perhaps the best example.
[10:38.57]计算机芯片可能是最好 的例子.
[10:40.16]When it was first developed,
[10:41.07]当第一次出现的时候
[10:41.99]a computer chip was very expensive and could only be made
[10:44.05]计算机芯片是非常贵的
[10:46.12]by a small group of experts in developed countries.
[10:47.68]只有发达国家的一小部 分专家才会制造.
[10:49.25]Today,the technology is well known
[10:50.60]现在,这种技术已被广 泛知晓
[10:51.94]and computer chips are made in factories all over the world.
[10:53.86]世界各国的工厂都能制 造计算机芯片.
[10:55.77]Our ability to understand and use new technologies
[10:57.70]我们理解和使用新技 术的能力
[10:59.63]has also developed over the years.
[11:00.79]也在过去几年里有所 发展.
[11:01.95]Science has become perhaps the most important field of study
[11:03.93]科学可能成为了最重要 的研究领域
[11:05.90]and many governments view science and technology
[11:07.45]很多政府视科技
[11:08.99]as key to the development of a country.
[11:10.28]为发展国家的金钥匙.
[11:11.57]Schools and universities pay special attention to modern technology,
[11:13.66]学校和大学对现代科技 特别重视,
[11:15.75]both as subjects to study and as tools for teaching.
[11:17.77]无论是作为学习科目还 是教学工具.
[11:19.78]In China, as in most countries,
[11:21.13]在中国,正如大多数国 家一样,
[11:22.48]provinces and cities build "technology parks", such as Zhongguancun,
[11:25.10]在各个省,各个城市都 建立了"科技园",如中 关村,
[11:27.73]to make sure that companies and customers
[11:29.30]用来确保公司和消费者
[11:30.88]can benefit from the latest advances in science.
[11:32.45]能从最近的科学发展中 得到益处.
[11:34.01]By supporting research and development,
[11:35.29]通过支持研究和发展,
[11:36.57]a government can make new technologies and products available
[11:38.38]政府能使新技术和新产 品
[11:40.19]to us faster and at lower cost.
[11:41.84]以更快的速度和更低的 成本为我们所用.
[11:43.49]We have come a long way since the earliest days of humankind,
[11:45.43]从远古到现在,我们已 走过了很长的历史
[11:47.38]but new discoveries are as important as ever.
[11:48.81]但新的发现还像原先一 样重要.
[11:50.24]Whatever the next "age" may be,
[11:51.52]不管下个时代是怎样的
[11:52.80]it is sure to change our life and the way we understand the world and ourselves.
[11:58.35]但它肯定可以改变我们 的生活,改变我们理解 世界,理解自己的方式.
[12:03.91]Unit 12 Fact and fantasy
[12:05.90]第十二单元 现实与幻想
[12:07.89]Reading JULES VERNE: THE FATHER OF SCIENCE FICTION
[12:10.32]阅读 儒勒·凡尔纳: 科幻小说之父
[12:12.74]Jules Verne was born in 1828,in France.
[12:14.81]儒勒·凡尔纳1828年出 生在法国.
[12:16.88]His father sent him to Paris to study law,
[12:18.48]他父亲送他到巴黎去学 习法律,
[12:20.07]but instead Verne developed his love for the theatre.
[12:21.96]但相反凡尔纳却发展了 他在戏剧方面的兴趣.
[12:23.84]To make a living, Verne had to write and sell stories.
[12:25.95]为了谋生,凡尔纳不得 不写作并出售他写的 小说.
[12:28.05]He spent many hours in Paris libraries studying botany,
[12:30.21]他花了很多时间在巴黎 图书馆研究植物学,
[12:32.37]applied science and many other subjects.
[12:34.09]应用科学和许多其他学 科.
[12:35.81]He used the latest ideas and technical inventions of his day in his books.
[12:38.39]他在他写的书中使用了 当时最新的思想与技术 发明.
[12:40.97]Many of the instruments in his novels
[12:42.27]他小说中的许多仪器
[12:43.58]will remind the reader of Dr Benjamin Franklin's experiments
[12:45.42]会使读者联想起本杰明 佛兰克林博士所做的
[12:47.25]with electricity.
[12:47.96]关于电的实验.
[12:48.67]By taking the scientific develop- ments of his day one step further,
[12:50.87]通过将他所处时代的科 学发展向前推进一步,
[12:53.07]Jules Verne laid the foundation of modern science fiction.
[12:55.06]儒勒·凡尔纳奠定了现 代科幻小说的基础.
[12:57.05]He also suggested how inventions could be used in the future
[12:59.18]他还提出这些发明 在将来能被怎样应用
[13:01.32]to allow man to do things that were considered impossi- ble in his own time.
[13:03.95]从而使人们能做那些在 自己的时代不可能做的 事情.
[13:06.58]Jules Verne died in 1905, long before any of his dreams came true.
[13:09.45]儒勒·凡尔纳死于1905 年,他死后很长时间, 他的梦想才变为现实.
[13:12.32]At the beginning of 20,000 Leagues Under the Sea,
[13:14.33]在《海底两万里》的开 篇,
[13:16.34]one of Verne's most famous novels, ships are disappearing all over the world
[13:19.05]--凡尔纳最着名的小说 之一-- 世界各地的船都失踪了
[13:21.75]and it is believed to be caused by a sea monster.
[13:23.58]人们认为是一只海魔在 作怪。
[13:25.40]Dr Aronnax,
[13:26.09]埃瑞纳克斯博士
[13:26.77]his servant and a Canadian whale hunter set out to find the monster.
[13:29.38]和他的助手及一位加拿 大捕鲸者出发去寻找那 只怪兽.
[13:31.99]After months of searching they find it and in the colli- sion that follows,
[13:34.30]经过数个月的搜寻,他 们找到了它,在随后发 生的冲突中,
[13:36.61]the three companions are thrown overboard.
[13:37.79]三个同伴从船上被掀 下海去了.
[13:38.98]In their efforts to survive,
[13:39.81]在他们努力求生时,
[13:40.64]they find themselves on the surface of the monster itself,
[13:42.38]发现自己就在怪兽的身 体表面上,
[13:44.12]which turns out to be a submarine.
[13:45.29]结果怪兽竟然是一艘潜 水艇.
[13:46.46]They are taken on board and Captain Nemo decides
[13:48.08]他们被带上船 尼莫船长决定
[13:49.70]not to kill them but make them his permanent guests.
[13:51.43]不杀他们而是留他们 作永久的客人.
[13:53.16]From that day on they start planning their escape.
[13:54.77]从那天起他们开始策划 着逃走.
[13:56.38]Captain Nemo takes Dr Aronnax and his friends on a voyage across the oceans.
[13:59.03]尼莫船长带着埃瑞纳克 斯博士和他的朋友们跨 越海洋航行.
[14:01.68]His submarine, the Nautilus, is an extraordinary ship.
[14:03.94]他的潜艇"诺特拉斯" 号是一艘非凡的船.
[14:06.20]The furniture is precious and huge glass windows that can be opened
[14:08.29]船上摆设精致,巨大的 玻璃窗可以打开
[14:10.38]and closed give a view of the underwater world.
[14:12.21]或关上,让人看到水下 世界.
[14:14.05]The ship is also very strong and protected with thick iron plates.
[14:16.40]这艘船还很坚固,而且 船体用厚厚的铁板保护 着.
[14:18.75]Electricity is use for light, heating,
[14:20.39]电被用来照明,取暖,
[14:22.03]power and to defend the ship against attacks.
[14:23.77]开动机器和保护船体不 受到攻击.
[14:25.51]All that is needed for life on board comes from the ocean.
[14:27.15]船上所有的生活必需品 都来自海洋.
[14:28.79]The food aboard the Nautilus is all seafood.
[14:30.42]"诺特拉斯"号上的食物 都是海洋食品.
[14:32.06]Dressed in diving suits,
[14:32.97]穿着潜水衣,
[14:33.88]Captain Nemo and his guests walk around in this magic world,
[14:35.93]尼莫船长和他的客人们 在这奇妙的水底世界漫 游,
[14:37.99]lighted by the lamps of the ship.
[14:38.95]靠的是轮船的灯光.
[14:39.90]They find themselves surrounded by colourful rocks, fishes,
[14:41.96]他们置身于五彩斑澜的 岩石,海鱼
[14:44.01]seashells and plants, all waving and moving slowly in the blue waters.
[14:46.52]贝壳和植物之中, 一切都随着湛蓝的海水 缓慢地起伏移动.
[14:49.02]Readers have wondered about the character of Captain Nemo
[14:50.67]读者们对尼莫船长的性 格疑惑不解
[14:52.31]ever since the book was published.
[14:53.24]自从这本书出版以来.
[14:54.17]You could say he is someone you will neither like nor dislike.
[14:55.99]你会说他一种你不会喜 欢也不会讨厌的人.
[14:57.82]You might think that he is a cruel man because he keeps Aronnax
[14:59.54]你或许会认为他是一个 残酷的人,因为他把埃 瑞纳克斯
[15:01.26]and the others as prisoners and destroys ships.
[15:03.00]和其他人作为囚犯关押 起来,他还毁坏了船只.
[15:04.74]But at other moments you will find him gentle and weak,
[15:06.57]但是在另外一些时候 你会发现他很温和,很 软弱,
[15:08.40]as when he cries about the lost lives of people drowned in ships that have sunk.
[15:10.83]如当沉船上的人溺水丧 生时他会痛哭.
[15:13.26]Another wonderful story is that of Journey to the Centre of the Earth.
[15:15.67]另一部精彩的小说是 《地心游记》.
[15:18.07]The story begins with the discovery of an ancient docu- ment in an old book.
[15:20.65]故事是以在一本旧书中 所发现的古老文件开始 的.
[15:23.24]The document explains how to find secret road to the centre of the earth.
[15:25.51]文件指出了怎样找到通 往地心的秘密道路.
[15:27.79]Two men decide to go on this adventure and travel to Iceland,
[15:29.94]两个人决定冒险通过这 个通道到冰岛去,
[15:32.10]where they enter the earth through a chimney in a dead volcano.
[15:33.85]他们通过一座死火山的 喷发口进入地球里面.
[15:35.59]Their guide leads them through a narrow passage deep into the earth.
[15:37.45]他们的向导带领他们穿 过一个狭窄的通道深入 地下.
[15:39.31]Passing through layers of coal and marble they go deeper and deeper.
[15:41.66]通过了一层层煤和大理 石,他们越走越深.
[15:44.01]They drink the water from a boiling underground river
[15:45.48]他们饮用来自地下沸腾 的河水
[15:46.94]and after many days they reach a huge lake or underground ocean.
[15:48.95]许多天后,他们到达了 一个巨大的湖泊前或叫 作地下海洋.
[15:50.96]Walking along its shores they go through forests of mushrooms
[15:52.88]沿着湖岸行走,他们穿 过数百万年前在地球上 生长的蘑菇林
[15:54.80]and plants that lived on the earth millions of years ago.
[15:56.73]与植物林.
[15:58.67]They build a raft to cross the sea and are attacked by ancient sea creatures.
[16:01.09]他们作了个木筏子来穿 越海洋却遭到古代海洋 生物的袭击.
[16:03.51]In the end, their raft is drawn into a fast stream
[16:05.35]最后,他们的筏子驶进 了一条湍急的小溪,
[16:07.19]and with ever increasing speed
[16:08.39]随着逐步加快的速度,
[16:09.58]they are shot out of a volcano in southern Italy.
[16:13.65]他们从意大利南部的一 座火山中被抛射出来.
[16:17.71]INTEGRATING SKILLS Reading THE STORY OF DR FRANKENSTEIN
[16:21.11]综合技能 阅读 弗兰肯斯坦博士的故事
[16:24.50]No human being could have passed a happier childhood than myself.
[16:27.10]没有人的童年比我的 更幸福了.
[16:29.69]Instead of children's play and adventure,
[16:31.15]不是像其他孩子那样去 玩与冒险,
[16:32.62]I was driven by a desire to learn.
[16:34.20]我被一种欲望驱使去 学习.
[16:35.79]I was not interested in the structure of languages or law.
[16:38.05]我对语言结构或法律都 不感兴趣.
[16:40.31]I wanted to learn the secrets of heaven and earth.
[16:42.24]我想要了解宇宙与地球 的奥秘.
[16:44.17]My father was not scientific, so I had to look for a road without having a map.
[16:47.35]我的父亲没有什么科学 头脑,所以我不得不在 没有任何指导的情况下 自己摸索.
[16:50.54]I entered the search for wisdom
[16:51.56]我开始寻找智慧
[16:52.58]and dreamt of finding a way to cure any disease.
[16:54.60]并渴望找到一种治愈百 病的方法.
[16:56.61]I read all the books I could find that threw light upon these matters.
[16:59.18]我阅读了所有我能找到 的并能说明这些事情 的书籍.
[17:01.75]I studied maths and physics and the works of many brilliant scientists.
[17:04.68]我研究了数学,物理和 许多杰出科学家的 着作.
[17:07.62]At the age of seventeen,my parents sent me to university.
[17:10.06]十七岁时,我父母把我 送到大学学习.
[17:12.50]However, I found all that was taught at university very disappointing
[17:15.32]然而我发现大学里所教 授的一切都很令人失望
[17:18.14]and decided that I would pioneer a new way, explore unknown powers,
[17:20.91]于是我决定开拓一种新 方法,探索未知的力量
[17:23.67]and unfold to the world the deepest mysteries of nature.
[17:25.90]并向全世界展示自然界 最深的奥秘.
[17:28.12]One of the phenomena that attracted my attention
[17:29.76]引起我注意的现象之一
[17:31.40]was the structure of the human body and any animal that was alive.
[17:34.04]就是人体以及任何活着 的动物的结构.
[17:36.67]I often asked myself where the principle of life came from.
[17:39.07]我常常问自己主要的生 命来自哪里.
[17:41.47]After days and nights of incredible labour,
[17:43.46]经过几个难以置信的日 日夜夜的努力,
[17:45.46]I discovered the cause of life and how to create life from dead matter.
[17:48.48]我发现了生命的起因以 及如何从无生命的物质 中创造生命.
[17:51.50]When I found this amazing power placed within my hands,
[17:53.67]当我发现这种惊人的力 量掌握在我手中时,
[17:55.84]I hesitated a long time thinking how I should use it.
[17:58.17]我犹豫了好长时间 思考该怎样使用它.
[18:00.50]Although I knew how to create life,
[18:02.01]尽管我知道如何创造生 命,
[18:03.51]how to prepare a body for it with all its muscles
[18:05.30]但如何用所有这些肌肉
[18:07.10]and organs still remained a difficult job.
[18:08.77]和器官为它(生命)准备 一个身体还是个很困难 的工作.
[18:10.43]I doubted at first whether I should try to create a being like myself,
[18:13.14]起初我犹豫我是否应该 尽力创造一个像我自己 的人,
[18:15.85]or one of simpler organisation. But soon I dreamt of nothing else
[18:18.60]或一个更简单的有机 体.但不久我就什么也 不想了
[18:21.35]but the creation of a creature as complete and wonderful as man.
[18:23.69]而创造一个像人一样 完美神奇的生物.
[18:26.03]It was with these feelings that I began the creation of a human being.
[18:28.34]正是怀着这些感情我才 开始创造人.
[18:30.64]As the small size of the parts slowed down my speed,
[18:32.80]因为身体各器官比例小 会减慢我工作的速度,
[18:34.96]I decided to make the being much larger than man,
[18:36.88]我决定制作一个比人类 更大的生灵,
[18:38.80]about eight feet in height.
[18:39.86]身高约八英尺.
[18:40.92]With these ideas, spending some months collecting
[18:42.79]带着这些想法,在 数月搜集
[18:44.65]and arranging materials, I began.
[18:46.17]整理各种材料后,我开 始工作了.
[18:47.70]Who can imagine the horrors of my secret work?
[18:49.57]谁能想象得到我从事的 秘密工作有多恐惧?
[18:51.44]I collected bones from graves and cut up dead bodies.
[18:53.84]我从坟墓中收集骨头 并切割尸体.
[18:56.24]Many of my materials came from butcher shops and hospitals.
[18:58.31]我的很多材料来自肉铺 和医院.
[19:00.38]It was on a night in November that I looked at the result of my work.
[19:02.78]我是在十一月的一个夜 晚查看我的工作结果的
[19:05.19]I collected my instruments around me,
[19:06.65]我把身边的仪器都收集 起来,
[19:08.11]with which I would light the flame of life
[19:09.40]用这些仪器我可以将生 命之光注入
[19:10.68]in the dead thing that lay at my feet.
[19:12.05]到躺在我脚下的这个没 有生命的东西里.
[19:13.42]It was already one in the morning, and my candle was nearly burnt out,
[19:16.11]已经是清晨一点钟了, 我的蜡烛几乎燃尽,
[19:18.79]when I saw the dull yellow eyes of the creature open.
[19:20.95]这时我看见了那生物呆 滞的黄眼睛睁开了.
[19:23.11]I looked at the horrible monster that I had created.
[19:25.01]我盯着我创造的这个可 怕的怪物.
[19:26.91]He opened the curtain of the bed, and his eyes,
[19:28.84]他掀开床单, 睁开他的眼睛,
[19:30.76]if eyes they may be called, looked at me.
[19:32.41]如果可以称之为眼睛的 话,盯着我.
[19:34.07]His hair was black and his teeth as white as snow,
[19:36.52]他的头发是黑色的 牙齿雪白,
[19:38.98]but his skin was yellow.
[19:40.52]但他的皮肤是黄色的.
[19:42.07]When his thin black lips opened, nothing came but some strange sounds.
[19:45.27]当他张开那薄而黑的嘴 唇时,发出的只是一些 奇怪的声音.
[19:48.48]While unfinished, he was ugly, but now he was a living horror.
[19:54.05]制作尚未完成时,他 很丑陋,但现在他却是 一个活生生的令人恐怖 的怪物.
[19:59.63]WORKBOOK Unit 12 INTEGRATING SKILLS Reading
[20:02.90]练习册 第十二单元 综合技能 阅读
[20:06.16]MR CAVOR'S FLYING MACHINE
[20:07.74]卡佛先生的飞行器
[20:09.31]When I first met Mr Cavor, he was about to finish building the machine
[20:11.75]初次见卡佛先生时, 他就要完成他的飞 行器了
[20:14.19]in which he planned to travel to the moon.
[20:15.45]他想用它来飞去月球.
[20:16.71]As it had neither wings nor an engine,
[20:18.28]由于这个飞行器既没有 翼也没有引擎,
[20:19.86]I was amazed and asked him how his machine could fly.
[20:21.84]我很惊讶,就问他他的 飞行器怎样飞起来.
[20:23.81]The secret lay in a new material which he had developed.
[20:25.74]秘密就在于他发明的一 个新材料里.
[20:27.67]Applied in his machine,it would cut off the earth's power,
[20:29.84]把这个新材料应用于飞 行器,它就会避开地球 的力量
[20:32.00]which science calls gravity, to keep things on the ground.
[20:33.99]科学上叫做引力--它 吸引着地球上的东西.
[20:35.98]If Mr Cavor's machine would be free from the pull of gravity,
[20:38.05]如果卡佛先生的机器能 够摆脱引力,
[20:40.13]nothing would keep it from flying off into the sky.
[20:41.77]就什么也阻止不了飞行 器飞上天空.
[20:43.41]I still could not understand how it would work,
[20:44.99]我仍不明白飞行器是如 何运行的,
[20:46.56]so I asked him to explain it to me.
[20:47.96]所以我让卡佛先生解释 给我听.
[20:49.36]Cavor said that for many years he had been doing research into materials
[20:51.69]他已经着手研究一些 材料好几年了
[20:54.02]that could block all kinds of energy in the form of waves.
[20:56.01]他要研究的是以波段的 形式存在的能阻止所有 形式的能量的材料.
[20:58.00]"Energy," he said, "such as light or heat,X-rays,electri- city or gravity,
[21:01.87]"能量"他说,"如 光或热,X射线,电或 者引力,
[21:05.74]exists in the form of waves that act on bodies at a distance."
[21:08.16]都是以波段的形式存在 并能对远方物体起作用
[21:10.59]Almost all materials block some form of energy.
[21:12.33]几乎所有的物质都能阻 止某种形式的能量.
[21:14.06]Glass, for example, blocks heat, but it lets light pass through,
[21:16.48]比如,玻璃,它能阻止热 量,但光可以穿过,
[21:18.90]so that it is useful as a fire screen. Metals, on the other hand, block light,
[21:22.05]所以玻璃是一种有用的 防火屏障. 另一方面,金属能阻止 光,
[21:25.21]but electrical energy and heat pass through them very well.
[21:27.36]但电和热都很容易穿过 它.
[21:29.51]So far, it sounded like a class of basic physics,
[21:31.65]到目前为止,听起来像 堂基础物理课,
[21:33.78]and I had no difficulty understanding him.
[21:35.31]我能明白他的意思.
[21:36.84]"Gravity passes through all known materials," he said.
[21:38.89]"引力穿过所有已知的 材料,"他说.
[21:40.95]"You can use screens of various sorts to cut off the light or heat,
[21:43.03]"你可以使用各种屏障 阻碍光或热
[21:45.12]or electrical influence of the sun.
[21:46.41]或太阳的电流的影响.
[21:47.70]You can screen things with sheets of metal from radioactivity,
[21:49.71]你可以用金属片作屏障 避免波的辐射,
[21:51.72]but nothing will cut off the gravity of the earth.
[21:53.18]但没有东西能避免地球 的引力.
[21:54.65]Yet why there should be nothing is hard to say."
[21:56.09]然而为什么应该是没有 却很难说."
[21:57.52]Cavor did not see why such a material,
[21:58.93]卡佛不明白为什么 这样一种材料--
[22:00.35]which he called Cavorite, should not exist.
[22:01.89]他称之为Cavorite的材 料不存在.
[22:03.44]He argued that such a material was possible and,
[22:05.42]他据理力争说这种物质 的存在是有可能的,
[22:07.40]under certain conditions, could be made.
[22:08.75]在一定的情况下,可以 制作出来.
[22:10.10]He explained it to me as follows.
[22:11.42]他向我解释如下:
[22:12.75]"Everybody knows that the air has weight
[22:14.12]"每个人都知道空气是 有重量的
[22:15.49]and that it presses on everything on the surface of the earth,
[22:17.28]它给地球表面的每一样 东西施压,
[22:19.06]no less than fourteen and a half pounds to the square inch.
[22:21.02]每平方英寸不少于0.5 英镑左右.
[22:22.98]But over a sheet of Cavorite this is not the case,
[22:24.89]但在一层Cavorite材料 上情况就不同了,
[22:26.80]because it blocks the gravity from the earth below it.
[22:28.38]因为它能阻碍下面地球 的引力.
[22:29.95]The next step would be to build a machine
[22:31.49]下一步就是制造一种机 器
[22:33.04]in which to apply that great discovery."
[22:34.34]应用这种伟大的发明."
[22:35.63]Cavor was proud to show me the first model."It's like this," he said.
[22:38.43]卡佛先生自豪地给我看 他的第一个模型."就像 这个,"他说.
[22:41.23]"Nothing above a layer of Cavorite weighs anything,
[22:42.98]"在Cavorite上的东西 都没有重量,
[22:44.74]and everything above it goes up into the air.
[22:46.32]在它上面的东西都飞到 空气中去了.
[22:47.90]The material itself moves up too and we are going up with it."
[22:50.13]这材料自己也往空中飞 去,我们也随它飞去."
[22:52.36]"Like Jules Verne's thing in A Trip to the Moon," I said,
[22:54.86]"就像儒勒·凡尔纳的 〈登月旅行〉中的东西 一样,"我说,
[22:57.36]but Cavor did not read any fiction. "Imagine a ball," he explained,
[23:00.26]但卡佛先生没有读过科 幻小说. 他解释道:"想象一个气 球"
[23:03.16]"large enough to hold two people and their luggage.
[23:04.66]大得能够装得下两个人 和他们的行李.
[23:06.15]It will be made of steel and thick glass, and on the outside, Cavorite.
[23:08.67]这个气球是由钢和厚玻 璃做成的,外面是 Cavorite.
[23:11.19]As soon as the Cavorite cools down,
[23:12.46]Cavorite一冷下来,
[23:13.74]it is no longer affected by gravity, and off you fly."
[23:15.90]它就不受引力的影响, 那你就能飞入太空."
[23:18.07]"But then what is to prevent the machine
[23:19.12]"但用什么来阻止机器
[23:20.17]from travelling in a straight line into space for ever?"
[23:21.75]一直直线飞入天空呢?"
[23:23.33]I asked. "That's a practical problem for which I will
[23:25.21]我问道. "这是一个实际问题
[23:27.09]still need to find a solution,"Cavor said.
[23:28.74]我还需要想办法解决." 卡佛先生说.
[23:30.40]"but don't worry, I already have the beginning of an idea."
[23:34.96]"但不要担心,我已经开 始有个主意了."
[23:39.51]Unit 13 The water planet
[23:41.12]第13单元 水行星
[23:42.73]Reading THE PROPERTIES OF WATER
[23:44.96]阅读 水的性质
[23:47.19]Earth is an ocean planet. About three billion years ago,
[23:49.34]地球是一个海洋星球. 大约三十亿年前,
[23:51.49]life on our planet began in the deep blue seas.
[23:53.39]我们星球上的生命在深 蓝的海水里诞生.
[23:55.29]Ninety-nine percent of the living space on earth is in the oceans.
[23:57.90]地球上百分之九十九的 生活空间都是海洋
[24:00.51]Marine life is incredibly rich and varied.
[24:02.23]海洋生命难以置信的丰 富多样.
[24:03.95]There are about five million species in the oceans
[24:06.05]海洋里大概有五百万种 生物
[24:08.16]and we have yet to learn much about them.
[24:09.37]我们还要进一步去了解 他们.
[24:10.58]Life in the oceans ranges from the tiniest plankton all the way up to giants
[24:13.14]海洋里的生物中从最微 小的浮游生物到巨大的 动物
[24:15.71]like sharks and whales.
[24:16.76]如鲨鱼和鲸鱼都有.
[24:17.81]What makes the ocean such a great place to live? The answer is water.
[24:20.57]是什么使海洋成为如此 伟大的栖息地? 答案是水.
[24:23.32]CHEMICAL STRUCTURE
[24:24.08]化学结构
[24:24.85]The chemical struc- ture of water makes it an excellent medium for life.
[24:27.18]水的化学结构使它成为 极好的生命介质.
[24:29.51]Water is actually quite simple,but the way the water molecule is formed
[24:31.95]水其实很简单, 但水分子组成的方式
[24:34.38]gives water its unique properties.
[24:35.53]赋予水独特的性质.
[24:36.67]The water molecule is made up of two hydrogent atoms and one oxygen atom.
[24:39.54]水分子由两个氢原子和 一个氧原子构成.
[24:42.41]They form a polar molecule, that is,
[24:44.13]它们形成一个极性分 子,也就是说,
[24:45.85]one with a slightly positive end and a slightly negative end.
[24:48.08]一个带有微弱正电荷 和微弱负电荷的极性 分子.
[24:50.31]Because water is polar, it can break down both solids and gases.
[24:53.24]因为水是极性的,所以 它能分解固体和气体.
[24:56.17]The nutrients in whatever falls into the ocean
[24:57.83]流入海洋里的任何营养 物都会
[24:59.49]quickly become available to other living creatures.
[25:01.08]马上被其它生物所利 用.
[25:02.67]The chemical structure of water also makes it different
[25:04.46]水的化学结构也使它不 同于
[25:06.24]from almost every- thing else on earth.
[25:07.66]地球上几乎其他所有的 物质.
[25:09.08]Water is a liquid at room temperature and has a relatively high freezing point.
[25:12.32]水在室温下是液体 同时具有相对而言较高 的凝点.
[25:15.55]SALINITY When dissolved gases and solids mix with pure water,
[25:18.32]盐度 当溶解了的气体和固体 与淡水混合,
[25:21.09]the result is sea water, or salt water.
[25:23.37]就会得到海水或盐水.
[25:25.65]The salinity of the earth's oceans is about thirty-five parts per thousand,
[25:28.17]地球上海洋的盐度约为 千分之三十五
[25:30.68]meaning that there are about thirty- five grammes of dissolved solids
[25:32.88]就是说海水里含有35克 溶解了的固体
[25:35.08]and gases in one kilogramme of water.
[25:37.10]和气体在每公斤海水里
[25:39.12]Even though the pure water is what gives sea water its main properties,
[25:41.73]尽管海水具备淡水的主 要性质
[25:44.35]the salinity of sea water affects both its weight and freezing point.
[25:47.02]但海水的盐度影响了它 的重量和凝固点.
[25:49.70]Salt water has a lower freezing point and is heavier than pure water.
[25:52.88]盐水比淡水凝固点更低 并且重量更大.
[25:56.07]DENSITY Density is the rela- tionship between mass and volume
[25:58.86]密度 密度表示质量和体积之 间的关系
[26:01.65]and is measured in kilogrammes per cubic metre.
[26:03.48]以每立方米多少公斤为 单位来计量的.
[26:05.32]The density of pure water is 1,000 kilogrammes per cubic metre
[26:07.98]淡水的密度是每立方米 一千公斤
[26:10.64]meaning that one cubic metre of water weighs one thousand kilogrammes.
[26:13.41]意味着每立方米的水重 达一千公斤.
[26:16.19]If a substance has a higher density, say 5,000 kilogrammes per cubic metre
[26:19.45]如果一种物质密度更高 如每立方米五千公斤
[26:22.71]it will not float on water.
[26:23.95]它就不会浮在水面上.
[26:25.19]Marine animals and plants take advantage of the density of water.
[26:27.70]海洋的动物和植物利用 水的密度.
[26:30.21]With the right kind of body, it is possible to float around in the ocean
[26:32.68]有合适的体形就能够在 海洋里四处飘动
[26:35.15]and let the water do the work. When water freezes,its density decreases.
[26:38.27]让水推动身体游动. 当水结冰时,它的密度 减小.
[26:41.38]If it did not,the oceans would be frozen solid.
[26:43.70]假如不是这样的话,海 洋会冰冻成固体.
[26:46.02]HEAT CAPACITY Heat capacity is the amount of energy it
[26:48.51]热容量 热容量是一种物质
[26:50.99]takes to raise the temperature of a substance by one degree centigrade.
[26:53.63]升高一摄氏度所需要的 能量.
[26:56.26]The heat capacity of water is relatively high.
[26:57.94]水的热容量相对较高.
[26:59.62]Water can absorb and give off a lot of heat
[27:01.65]水能吸收和释放大量热 量
[27:03.68]without big changes in temperature, thus creating a stable environment.
[27:06.22]而温度却没有大的变化 因此创造了一个恒温环 境.
[27:08.75]Most animals and plants are sensitive
[27:10.13]大多数动植物
[27:11.51]to large or sudden changes in temperature,
[27:13.01]对温度的巨大或突然的 改变很敏感,
[27:14.50]so the ocean is a safe and comfortable habitat.
[27:16.08]所以海洋就成了安全舒 适的栖息地.
[27:17.65]The water in the oceans also keeps the temperature of the earth steady
[27:20.02]海洋里的水也使地球温 度保持稳定
[27:22.39]by absorbing and giving off heat.
[27:23.97]通过吸热和散热.
[27:25.54]OCEAN MOTION
[27:26.53]海洋运动
[27:27.52]Since changes in salinity and temperature affect water's density,
[27:29.94]因为盐度和温度的变化 影响着水的密度,
[27:32.36]the water in the ocean is always moving.
[27:33.97]海水就一直在运动.
[27:35.58]Dense water sinks and less dense water is pushed to the surface.
[27:38.39]密度大的海水下沉,密 度小的海水就被冲到海 面.
[27:41.21]This circulation adds energy to the marine ecosystems
[27:43.60]这种环流给海洋生态系 统增加了能量
[27:46.00]and moves nutrients around.
[27:47.16]并使营养物四处浮动.
[27:48.31]Isn't it amazing that a single substance can be so important
[27:50.60]一种单一的物质能够
[27:52.88]to our planet and even the whole universe?
[27:54.66]对我们的星球乃至整个 宇宙这么重要不是很 让人惊奇吗?
[27:56.43]Water,which seems so simple and common,is what makes life possible.
[27:59.39]看似简单而平常的水 却是孕育生命的物质.
[28:02.35]Of all the resources on earth - oil, gas, gold and so on -
[28:05.90]在地球上所有的资源中 石油,天然气,黄金等等
[28:09.45]nothing is as precious as a drop of rain.
[28:11.17]没有什么比一滴雨更 珍贵.
[28:12.89]Learning about the properties of water helps us understand life on our planet.
[28:15.88]了解水的性质有助于我 们理解我们这个星球上 的生命.
[28:18.86]The most important thing we can learn about water,
[28:20.35]不过,我们可以了解到 的关于水最重要的一点
[28:21.85]however, is that we must protect it and use it wisely.
[28:24.44]是我们必须保护它,并 合理地利用它.
[28:27.03]Our future depends on it.
[28:30.22]我们的未来依赖于它.
[28:33.40]INTEGRATING SKILLS Reading NATURE'S NURSERY: ESTUARIES
[28:36.42]综合技巧 阅读 自然的保育室:河口
[28:39.43]As the oceans are the source of life on earth,
[28:40.84]既然海洋是地球生命的 起源
[28:42.25]the estuaries are our planet's nurseries.
[28:43.63]那么河口是我们星球的 保育院
[28:45.01]An estuary is the body of water where a river meets the ocean.
[28:47.07]河口是河流与海洋交汇 的地方.
[28:49.13]Salt water from the ocean
[28:50.17]海洋的盐水
[28:51.21]and fresh water from the river mix together in an estuary.
[28:53.38]和河流的淡水在河口汇 集在一起.
[28:55.55]This mixing of fresh and salt water creates a unique environment filled
[28:57.86]淡水和盐水混合创造出 一个独特的环境
[29:00.17]with life of all kinds - a zone between the land and the sea.
[29:02.40]其中充满各种生物, 这是陆地和海洋之间的 个区域.
[29:04.63]Estuaries are the homes of thousands of animals and plants.
[29:06.60]河口是成千上万种动植 物的家园.
[29:08.57]Many cities and towns are built near estuaries,
[29:10.34]许多城镇依河口而建,
[29:12.12]and a lot of fish is caught in estuaries.
[29:13.67]许多鱼在河口被捕获.
[29:15.22]Estuaries are great places for nature's young ones.
[29:16.99]河口是自然界中那些小 生物生存的极好地点.
[29:18.77]Here,animals can enjoy all the benefits of the oceans
[29:20.66]在这里,动物能享受海 洋带来的一切好处
[29:22.55]without having to face many of the dangers.
[29:24.07]而不用面临诸多危险.
[29:25.59]Tides provide energy for the ecosystems,
[29:27.20]潮汐为生态系统带来能 量,
[29:28.80]but estuaries are protected from waves and storms by islands,mud or sand.
[29:31.88]但岛屿,泥土和沙石保 护河口免受海浪和风暴 的袭击.
[29:34.95]Nutrients arrive in estuaries from both the land and the ocean.
[29:37.06]营养物从土壤和海洋来 到河口.
[29:39.17]The density of living creatures is
[29:40.36]生物的密度
[29:41.54]higher than in any other habitat on earth.
[29:42.90]比地球上的其它任何栖 息地都要高.
[29:44.25]The diversity of life in estuaries is incredible -
[29:46.08]河口里生命的多样性是 难以置信的-
[29:47.91]birds,fish, marine mammals,
[29:49.18]鸟类,鱼类,海洋哺乳动 物
[29:50.45]shellfish and other species all come here to live, feed and reproduce.
[29:53.55]贝类动物和其他种群都 来这里生活,觅食和繁 殖.
[29:56.65]Estuaries are also important because they absorb nutrients
[29:58.71]河口很重要的另一个原 因是它们能吸收内陆的 营养物
[30:00.76]and pollutants from water coming from inland sources, thus cleaning our water.
[30:03.49]和污染物,因而净化了 我们的水源.
[30:06.23]Unfortunately, this function also makes estuaries
[30:08.26]不幸的是,此项功能也 使河口
[30:10.28]very sensitive to environmental pollution.
[30:11.61]对环境污染非常敏感.
[30:12.93]Since estuaries protect animals and plants from storms and floods
[30:15.39]河口保护动植物不受暴 风雨和洪水的伤害
[30:17.84]and prevent erosion, protecting estuaries is very important.
[30:20.01]并防止侵蚀,所以保护 河口尤为重要.
[30:22.18]Finally, estuaries provide both recrea- tion and education for human beings.
[30:25.06]最后,河口为人类提供 娱乐和教育.
[30:27.93]Most of us enjoy fishing, swimming and having fun on the beach,
[30:30.02]我们大多数都喜欢钓鱼 游泳和在沙滩上玩耍,
[30:32.10]and scientists and students have end- less opportunities
[30:33.82]科学家和学生有无限机 会
[30:35.54]to study a variety of life in the habitat.
[30:37.32]研究这块栖息地里的各 种各样的生物.
[30:39.09]Estuaries also contribute to the economy through tourism and fishing.
[30:50.19]河口也通过旅游和捕鱼 促进了经济发展.
[31:01.29]Wookbook Unit 13 INTEGRATING SKILLS Reading LIFE IN THE OCEAN
[31:05.52]练习册 第十三单元 综合技能 阅读 海洋生物
[31:09.75]The earth's oceans can reach depths of up to 11,000 metres.
[31:12.28]地球上的海洋可深达 11,000米.
[31:14.82]That is deep enough to cover Mt Qomolangma!
[31:16.34]那深度足以盖过珠穆朗 玛峰!
[31:17.86]The oceans are incredibly large and contain several different habitats.
[31:20.77]海洋非常大,有许多不 同的居住区.
[31:23.67]To make it easier to describe the various parts of the oceans,
[31:25.84]为了便于介绍海洋的 不同部分
[31:28.01]marine scientists usually divide the oceans into five zones.
[31:30.72]海洋科学家们通常把海 洋分五个区域.
[31:33.42]Each zone is different mainly as a result of how much sunlight reaches it.
[31:36.15]每个区域以能照射到的 太阳光的多少来划分.
[31:38.88]Most of the life in the ocean can be found in the first zone,
[31:40.97]海洋中的大多数生物都 能在第一区中找到,
[31:43.06]which begins at the surface and goes down about 200 metres.
[31:45.74]这个区从海洋表面到往 下200米处.
[31:48.41]Because there is sunlight at this level, plants are able to grow.
[31:50.67]由于太阳光能照射到这 个区,植物能够生长.
[31:52.92]Marine animals such as dolphins, sharks, sea turtles and sea lions,
[31:56.08]许多海洋生物如海豚, 鲨鱼,海龟,海狮
[31:59.23]and of course a variety of fish,live in the sunlit part of the ocean.
[32:01.74]当然还有各种各样的鱼 它们都生活在这个太阳 能照射到的区域.
[32:04.25]It is difficult to hide from other animals in this area,
[32:06.16]在这个区想躲避其他动 物是很难的,
[32:08.08]but many species have adapted by becoming dark on the top
[32:10.22]但许多种类变异成上面 是暗色的
[32:12.36]and light on the bottom.
[32:13.23]而底部是浅色的.
[32:14.11]This makes it difficult to see them against the dark water below
[32:16.22]这就使得从下面的暗水 里
[32:18.34]and the blue sky above.
[32:19.44]从上面的蓝色的天空中 不容易看出来它们来.
[32:20.54]The second zone starts at 200 metres and goes down to about 1,000 metres.
[32:23.64]第二个区域是从200米 开始一直往下直到1000 米.
[32:26.73]Some sunlight can reach this level, but it is not enough for plants to grow.
[32:29.75]一些太阳光照射到这个 区,但不够植物的生 长的需要.
[32:32.77]Because this zone is relatively dark,many of the creatures that live here
[32:35.59]因为这个区相对暗一点 许多生长在这个区的生 物
[32:38.40]are able to make light with their body.
[32:39.92]能够用它们自己的身体 制造光.
[32:41.45]The light from these animals makes the water look like a sky
[32:43.45]来自这些动物的光使得 这个水域看起来像天空 一样
[32:45.45]with moving stars in it.
[32:46.49]有许多移动的星星在里 面.
[32:47.53]The third zone of the ocean is dark.
[32:48.91]海洋的第三个区域是 暗的.
[32:50.29]This place, about 3,000 metres deep, may not seem a likely habitat,
[32:53.51]这个区域大约到3,000 米深,看起来不像居住 区域,
[32:56.72]but there are more creatures here than one might think.
[32:58.33]但这个区有多得令人想 不到的生物.
[32:59.93]Most of the animals that live here are black or red because of the lack of light.
[33:02.89]由于没有光,大多数生 活在这里的动物是黑色 或红色的.
[33:05.85]At this depth,a slow shower of what looks like snow is falling.
[33:08.72]在这个深度,有种下得 很慢的象下雪一样的 景象.
[33:11.60]This phenomenon, called "marine snow",
[33:13.52]这种叫"海洋雪"的景观
[33:15.43]is actually nutrients falling towards the bottom of the ocean.
[33:17.60]事实上是营养物朝海底 落下来.
[33:19.77]It is an important source of food for the creatures that live in the deep.
[33:22.17]这些营养物是生活在这 个深度的生物重要的食 物来源.
[33:24.56]Below 4,000 metres,
[33:25.52]4000米以下,
[33:26.48]the temperature is near freezing and there is no light at all.
[33:28.84]温度几乎是零摄氏度 一点阳光也没有.
[33:31.21]In fact, the zone is so dark and empty
[33:33.11]事实上,这个区如此的 黑如此的空
[33:35.02]that scientists named this zone after the Greek word for "no bottom".
[33:37.40]以至于科学家们以希腊 语来命名这个区域意 为"没有底".
[33:39.78]There is not much life to be found in this cold
[33:41.19]没有多少生物
[33:42.60]and unpleasant part of the ocean,
[33:43.81]在这个寒冷又令人讨厌 的深度,
[33:45.02]but some small creatures still manage to survive here
[33:46.99]但一些小的生物仍然 能在这个区生活
[33:48.97]despite the high water pressure.
[33:50.12]尽管有很大的水压.
[33:51.27]Few of the animals in the ocean can dive this deep.
[33:52.96]海洋中很少的动物能潜 到这个深度.
[33:54.65]One exception is the sperm whale,
[33:56.26]一个例外就是抹香鲸,
[33:57.87]which slows its heartbeat in order to reach this zone as it hunts for food.
[34:00.65]它放慢自己的心跳,为 的是潜到这个深度寻找 食物.
[34:03.42]The very deepest part of the ocean is found 2,000 metres further down.
[34:06.46]已发现的最深的海洋区 域是比这个区域还深 2000米的地方.
[34:09.49]At this depth, the water pressure is extremely high
[34:11.58]在这个深度,水的压 力是非常大的,
[34:13.68]and life is very difficult for the few creatures that live here.
[34:15.63]那少数几种生活在这里 的生物的生活很艰难.
[34:17.58]Compared to the other zones,this one has very little life.
[34:19.91]相对于其它区域,这个 区的生物很少.
[34:22.23]Since there is no light here, some of the animals do not have eyes.
[34:25.04]因为没有阳光,一些动 物没有眼睛.
[34:27.85]When scientists explored the very deepest parts of the ocean,
[34:30.14]当科学家们探索了海洋 最深的区域,
[34:32.43]they did not expect to find any life at all.
[34:34.11]他们不期待发现什么生 物.
[34:35.80]However, it turned out that there are creatures
[34:37.56]然而结果证明那里有生 物
[34:39.32]that can live even in habitats as far down as 10,000 metres.
[34:42.28]即使深到10000米它们 也能生存.
[34:45.24]They usually survive by living close to deep sea vents,
[34:47.71]它们通常生活于海洋深 处的通风孔
[34:50.19]"chimneys" that send out gases from within the earth.
[34:52.21]--放出来自地心的气体 的那些"烟囱".
[34:54.24]Unlike all other living things on the earth,
[34:55.78]不像生活于地球上的其 它生物,
[34:57.31]which get their energy from the sun,
[34:58.59]地球上的生物从太阳取 得能量
[34:59.86]the creatures that live here use chemicals from the vents to stay alive.
[35:02.60]生活在这里的生物从通 风孔取得化学物来生存
[35:05.33]Next time you look at the ocean from the beach or on a map,
[35:07.28]下次当你在海边或地图 上看大海的时候,
[35:09.23]remember that what you are seeing is only the surface —
[35:11.29]记住你看到的只是海的 表面-
[35:13.35]only the beginning of the large and varied adventure that is the ocean.
[35:19.24]浩翰和多种惊险的开始 才是大海.
[35:25.12]Unit 14 Freedom fighters Speaking
[35:27.67]第十四单元 为自由而战的人
[35:30.22]2 The song about John Brown is one of the most famous songs in America
[35:33.30]关于约翰.布朗的歌曲 是美国最着名的歌曲之 一
[35:36.37]and is still sung by American soldiers. Study the song below and sing along.
[36:15.57]并且仍然为许多美国士 兵所传唱.学习下面这 首歌并跟着唱.
[36:54.77]READING I HAVE A DREAM
[36:57.09]阅读 我有一个梦想
[36:59.42]In the summer of 1963 Martin Luther King, Jr
[37:01.63]1963年夏,马丁.路德. 金
[37:03.84]gave a speech to thousands of black people who marched on Washington DC,
[37:06.17]给正向美国首都华盛顿 游行的数千名黑人
[37:08.49]the capital of the USA.
[37:09.80]作了演讲.
[37:11.11]His speech — "I Have a Dream" made him famous all over the world.
[37:13.74]他的演讲〈我有一个梦 想〉使他闻名于世。
[37:16.36]At that time in the southern states,
[37:17.56]当时在南方各州
[37:18.76]blacks were not treated as equal citizens.
[37:20.07]黑人还没受到公民的平 等待遇.
[37:21.38]Although slavery ended in the USA in 1865,
[37:23.37]尽管美国在1865年已经 结束了奴隶制
[37:25.36]almost a hundred years before,
[37:26.67]差不多一百年前,
[37:27.98]the South had its own laws to continue the separation of blacks and whites.
[37:30.30]南方却仍然拥有自 己的法律,继续把黑人 与白人隔离开来.
[37:32.63]Mixed-race marriages were forbidden by law.
[37:34.01]法律规定不允许黑人和 白人通婚.
[37:35.40]There were separate sections for blacks in shops, restaurants,
[37:37.83]有专为黑人设置的隔离 区--在商店,餐厅,
[37:40.27]hospitals and on buses and trains.
[37:41.62]医院,公共汽车和 火车上都有.
[37:42.97]Often blacks were not allowed into hotels, schools or libraries at all.
[37:45.63]黑人常常根本不允许进 入旅馆,学校或图书馆.
[37:48.29]Black children were educated in separate schools,
[37:49.60]黑人儿童在单独为黑人 开设的学校上学,
[37:50.92]and black people had no right to vote in the southern states.
[37:52.90]在南方各州,黑人没 有选举权.
[37:54.89]King fought for political rights for black people in the USA.
[37:56.99]金为美国黑人的政治权 利而斗争.
[37:59.09]By doing this he set an example to the rest of the world.
[38:01.04]从而为世界其它地区树 立了榜样.
[38:02.99]His message was that black people should not be separated
[38:04.82]他的演讲是黑 人不应该被隔离
[38:06.66]but should be treated with respect in the same way as other people.
[38:08.83]而应像其他人一样受到 尊重.
[38:11.01]Born in 1929, King went to university when he was fifteen.
[38:13.37]金生于1929年,15岁上 大学.
[38:15.73]Winning a scholar-ship
[38:16.55]获得奖学金
[38:17.38]gave him the chance to go to a college in one of the northern states,
[38:19.55]使他有机会去北方一所 大学学习,
[38:21.73]where black people had equal rights and were free to live,
[38:23.53]那里黑人享有平等的权 利,
[38:25.33]study and work as they wished.
[38:26.49]可以像他们所希望的那 样生活,学习和工作.
[38:27.65]All his life he believed that it was right and necessary to demand changes
[38:30.31]他毕生相信,要求改变 社会是正确和必要的
[38:32.97]in society if people did not have their civil rights.
[38:34.95]在人们得不到民权的 前提下.
[38:36.94]He believed that he could achieve that goal by peaceful actions,
[38:38.78]他认为可以通过和平行 动来达到那一目的,
[38:40.62]not by violence. On December 1, 1955, Rosa Parks,a black woman,
[38:44.37]而不是通过暴力. 1955年12月1日,罗莎· 帕克斯,一位黑人妇女
[38:48.11]got on a bus in Alabama and sat down in the "Whites-only" section.
[38:50.66]在阿拉巴马州乘坐公共 汽车,坐到"白人专区" 的位置上.
[38:53.21]She refused to stand up for a white man and was arrested by the police.
[38:55.46]她拒绝为一个白种男人 让座而被警察带走.
[38:57.71]King led a boycott of the bus company.
[38:58.87]金带领黑人联合抵制公 共汽车公司.
[39:00.03]For 381 days, black people refused to take the city buses.
[39:02.66]381天,黑人拒绝乘坐 市公共汽车.
[39:05.28]In the end the government lawyers in the capital
[39:06.85]最后该州首府的律师说
[39:08.43]said that the bus company was wrong to separate blacks from whites.
[39:10.34]公共汽车公司把黑人和 白人分开是错误的.
[39:12.25]Winning this case gave King national attention.
[39:14.01]这次官司胜诉使金引起 了全国人民的注意.
[39:15.77]He led many non-violent demonstrations
[39:17.01]他领导了多次非暴力 示威游行
[39:18.25]against racial discrimination and the Vietnam War,
[39:19.94]来反对种族歧视和越 南战争,
[39:21.62]during which he himself was often beaten or arrested by the police.
[39:24.36]在此期间,他本人经常 遭到警察毒打和逮捕.
[39:27.09]One of these was in Birmingham, Alabama.
[39:28.44]其中一次游行是在阿拉 巴马州的伯明翰.
[39:29.79]Housing conditions for blacks in Birmingham were bad
[39:31.59]那里的黑人住房条件十 分糟糕
[39:33.39]and there were few jobs for blacks.
[39:34.63]并且黑人的就业机会很 少.
[39:35.86]King wrote an important letter from prison.
[39:37.10]金在狱中写了一封重要 的信.
[39:38.34]"We have waited 340 years for our rights! We find it difficult to wait.
[39:41.23]"我们为我们的权利已 等待了340年!我们发现 等待是艰难的.
[39:44.11]This 'Wait' has almost always meant 'Never'," he said.
[39:46.29]这种'等待'几乎永远意 味着'从不',"他说.
[39:48.46]It was during the "March on Washington DC" in 1963
[39:50.70]正是在1963年"向华盛 顿进军"期间,
[39:52.95]that he gave the speech "I Have a Dream",
[39:54.49]他作了<我有一个梦想> 的演讲,
[39:56.03]which inspired people of all races to fight for equality.
[39:57.90]他的演讲鼓舞着各种族 的人民为平等而斗争.
[39:59.77]The following year, King received the Nobel Peace Prize.
[40:01.72]第二年,金获得了诺贝 尔和平奖.
[40:03.67]In the same year, a new Civil Rights Act was passed
[40:05.69]同年,通过了新的民权 法案
[40:07.72]and in 1965 a new Voting Rights Bill became law.
[40:09.90]在1965年一项新的选举 议案也成为了法律.
[40:12.07]From then on, all black people had the right to vote.
[40:14.10]从那以后,所有黑人都 享有选举权.
[40:16.12]Martin Luther King, Jr was murdered in 1968.
[40:18.03]1968年马丁·路德·金 遇刺身亡.
[40:19.94]However,his struggle had already changed the whole of society in the USA.
[40:22.75]然而他的斗争已经影响 了美国整个社会。
[40:25.56]Soon after his death,
[40:26.28]他死后不久,
[40:26.99]black people started enjoying the rights they had waited and fought for so long.
[40:31.86]黑人就开始享受他们为 之等待和斗争已久的权 利。
[40:36.73]INTEGRATING SKILLS Reading NO VOICE, NOT HEARD ...
[40:40.36]综合技巧 阅读 没有呼声,未被听见
[40:44.00]Freedom fighters can be found everywhere, and they are of all times.
[40:46.73]自由战士到处可见,并 且他们每个时代都有.
[40:49.47]Each age has its own struggle for rights.
[40:51.08]每个时代都有为权利而 进行的斗争.
[40:52.70]Between the six- teenth and the eigh- teenth centuries
[40:54.54]16世纪和18世纪之间
[40:56.37]the struggle was for freedom of religion.
[40:57.83]斗争是为了争取宗教自 由而进行的.
[40:59.29]People struggled for the right to be free in their choice of
[41:01.39]人们为能够自由地选择 他们
[41:03.49]which god to believe in.
[41:04.46]信奉哪个神的权利而 斗争.
[41:05.44]From the late eighteenth to well into the nineteenth century
[41:07.57]从18世纪后期到19世纪
[41:09.71]different groups of people struggled for their rights.
[41:11.55]不同组的人们为争取 他们的权利而斗争.
[41:13.39]These struggles started with the ideas of the French Revolution
[41:15.38]这些斗争是在法国革命
[41:17.36]and the American War of Independence.
[41:18.82]和美国独立战争的思想 影响下开始的.
[41:20.28]There were famous books about the rights of man
[41:21.93]当时有关于人权的
[41:23.58]and later the rights of woman.
[41:24.85]以及随后的女权的着名 的书籍.
[41:26.13]The main ideas were that all people are brothers and sisters,
[41:28.41]主题思想是所有的人都 是兄弟姐妹,
[41:30.70]and that all people should be treated equally.
[41:32.50]所有的人都应该受到 平等对待.
[41:34.30]It was the beginning of a struggle of more than 200 years
[41:36.29]这就是200多年以来
[41:38.27]for unconditional rights of men and women of all races.
[41:40.52]各种族的人民为争取绝 对权利所进行的斗争的 开端.
[41:42.77]First there was the struggle of black people in America
[41:44.60]首先是美国黑人为争取
[41:46.44]who fought for their rights.
[41:47.38]自己权利所进行的斗争
[41:48.32]After the American Civil war, slavery was abolished.
[41:50.46]美国内战后,奴隶制度 被废除了.
[41:52.59]Slaves were now free people,
[41:53.75]奴隶现在是自由人,
[41:54.91]but the southern states did not want to give black people their rights.
[41:57.13]但是南方各州并不想把 权利给予黑人.
[41:59.34]For more than a hundred years black people
[42:00.69]一百多年里,黑人
[42:02.03]had to fight to be given the rights to vote,
[42:03.42]不得不为获得选举权
[42:04.81]choose where to live, study and work.
[42:06.57]选择在何处生活,学习 和工作而斗争.
[42:08.33]Nelson Mandela was a great freedom fighter,
[42:10.02]纳尔逊·曼德拉是一位 伟大的自由战士,
[42:11.71]who fought for the rights of black people in South Africa.
[42:13.47]他为南非黑人的权利而 斗争.
[42:15.23]Starting at almost the same time were the international movements
[42:17.26]几乎在同一时期开始的 是国际运动,
[42:19.28]for the rights of women.
[42:20.10]那是争取女权的运动.
[42:20.93]There was a time when women had no right to vote,
[42:22.57]妇女有一段时期无选 举权,
[42:24.22]could not go to university or choose their jobs.
[42:26.14]不能上大学 ,不能选 择职业.
[42:28.05]In the nineteenth century,
[42:28.95]十九世纪,
[42:29.85]women all over the world started asking for equal rights.
[42:31.95]全世界妇女开始要求平 等的权利.
[42:34.04]In 1893, New Zealand became the first country in the world
[42:36.44]1893年,新西兰成为世 界上第一个
[42:38.84]to give women the right to vote.
[42:39.93]给予妇女选举权的国家
[42:41.01]By 1920,women in the US, Canada and most European countries had the right to vote
[42:44.88]到1920年,美国,加 拿大和大多数欧洲国家 的妇女都有了选举权.
[42:48.74]In modern times there are still organisations
[42:50.46]当今社会还有一些
[42:52.18]that fight against prejudice and for equal rights of people.
[42:53.98]为反对歧视和争取平等 权利而斗争的组织.
[42:55.78]There are action groups that fight for the rights of black people, women,
[42:58.03]有一些行动组织为 黑人,妇女
[43:00.28]children, people with AIDS / HIV and prisoners.
[43:02.76]儿童,艾滋病患者或 艾滋病毒携带者以及犯 人的权利进行斗争.
[43:05.23]What all these groups have in common
[43:06.57]这些组织的共同之处
[43:07.92]is that they ask to be treated with respect, share the right to work,
[43:10.32]就是他们要求受到尊重 享有工作权,
[43:12.72]good housing conditions and education,
[43:14.15]良好住房条件和受教育 的权利
[43:15.57]and be treated equally to other people,
[43:16.99]并且和其他人一样受到 平等的对待,
[43:18.42]regardless of race, religion or sex.
[43:20.22]不论其种族,宗教或 性别如何.
[43:22.02]When Samuel Butler wrote two chapters about the rights of animals
[43:24.08]1872年,当塞缪尔·巴 特勒在一本小说中写了 两章关于动物权利
[43:26.14]and the rights of vegetables in a novel in 1872,
[43:28.20]和蔬菜权利时,
[43:30.26]everybody thought that was ridiculous.
[43:31.69]人人都认为那很荒唐.
[43:33.11]But in the twentieth century organisations
[43:34.69]但在二十世纪
[43:36.26]were formed to give a voice to groups
[43:37.23]有些组织形成的目的 是给予呼声
[43:38.21]that do not have a voice to speak for themselves.
[43:39.74]为的是帮助那些不能自 己说话的群体.
[43:41.28]The largest is the animal rights movement.
[43:42.70]最大的一次运动是动物 权利运动.
[43:44.13]As a part of this movement there are now also action groups
[43:46.38]作为这次运动的一部分
[43:48.63]that struggle for the rights of plants,
[43:49.79]现在还有一些为植物
[43:50.95]the oceans and the earth.
[43:51.92]海洋和土地的权利而斗 争的行动组织.
[43:52.90]There are already people wondering
[43:53.95]还有人想
[43:55.00]whether we should fight for the rights of robots and machines.
[43:58.96]是否我们应该为机器人 和机器的权利作斗争.
[44:02.92]Workbook Unit 14
[44:05.36]练习册 第14单元
[44:07.81]INTEGRATING SKILLS Reading THE FIRST REPUBLIC OF FREE BLACK PEOPLE
[44:11.08]综合练习 阅读 第一个自由黑人共和国
[44:14.34]Discovered by Columbus in 1492,the island,
[44:16.63]1492年哥伦布发现这座 岛,
[44:18.91]or at least the western part of it now known as Haiti,
[44:20.56]或者至少是该岛西部现 在称之为海地的地区,
[44:22.21]was the scene of some of the most advanced political developments
[44:24.27]是一些最先进的政治 运动的地方
[44:26.33]in the Western world in the late eighteenth century.
[44:28.21]而这是对18世纪后期的 西方世界来说的.
[44:30.08]From 1763 to 1791 the island had its Golden Age.
[44:33.23]1763到1791年是该岛的 黄金时期.
[44:36.38]As its richest colony, the island contributed
[44:38.21]作为法国最富有的殖民 地,
[44:40.05]more than 40% to the economy of France.
[44:41.70]该国经济的40%是来自 这个岛.
[44:43.35]Its success rested on the labour of half a million slaves.
[44:45.49]它的成功依赖于50万奴 隶的劳动.
[44:47.62]In 1772, slavery was abolished in England,
[44:49.91]1772年,英国废除了奴 隶制,
[44:52.19]which started a large public opinion movement.
[44:53.69]由此引发了舆论运动.
[44:55.19]The news soon spread the world over and gave slaves in many countries hope.
[44:57.70]这一消息很快传遍了世 界,给了很多国家的奴 隶带来了希望.
[45:00.22]On the 14th of July. 1789,the citizens of Paris started the French Revolution,
[45:03.70]1789年7月14日,巴黎 人民发动了法国革命,
[45:07.19]but the slaves in the French colonies were disappointed
[45:08.80]但是法国殖民地的奴隶 很失望,
[45:10.41]that slavery was not abolished. Coloured people were also angry,
[45:12.77]因为奴隶制没有被废 除.有色人种也很愤怒,
[45:15.13]because they were not recognised as full citizens.
[45:16.93]因为他们不被认为是真 正的公民.
[45:18.73]They were still subject to a number
[45:19.59]他们仍然受制于一系列
[45:20.45]of discriminating laws regarding choice of jobs, dress,
[45:22.59]歧视的法律 包括选择工作,服装
[45:24.73]and where they could sit in public places.
[45:26.08]以及在公共场所他们可 以坐哪里.
[45:27.43]So despite the French Revolution,
[45:28.55]因此尽管法国革命过后
[45:29.67]they were not given the same rights as white people.
[45:31.06]他们没有被给予和白人 同等的权利.
[45:32.45]On 22 of August 1791 a revolution broke out among the slaves and lower classes.
[45:36.72]1791年8月22日,奴隶 和下层民众发动了一场 革命.
[45:40.99]Hundreds of miles of fields and crops went up in flames.
[45:42.98]几百英里的田地和庄稼 都被点燃了.
[45:44.97]The event is known as the "Night of Fire".
[45:47.03]这个事件被称为"大火 夜晚".
[45:49.09]In order to continue the revolution, the slaves needed a leader.
[45:51.19]为了继续革命,奴隶 们需要一位领袖.
[45:53.29]Toussaint L'Ouverture grew up as a slave.
[45:55.05]Toussaint L' Ouverture是奴隶出生.
[45:56.81]As Toussaint proved to be very intelli- gent, his owner, who was a good man,
[45:59.62]Toussaint是一个很 聪明的人,他的主人 心地善良,
[46:02.43]gave him the opportunity to learn to read and study,
[46:04.56]给他学习的机会,
[46:06.70]and in the end made him a free man. At the time of the Night of Fire,
[46:09.40]最后让他成为一个自由 人. 在"大火夜晚"的那晚,
[46:12.10]Toussaint was already 48 years old and he had a good life.
[46:14.28]Toussaint已48岁,生 活得很好.
[46:16.45]He did not take part in the revolution.
[46:17.80]他没有参加这场革命.
[46:19.15]Instead, he saved the family of his former owner
[46:20.98]相反,他救了以前主人 的家人
[46:22.82]and helped them to leave the country.
[46:23.87]并帮助他们离开了那个 国家.
[46:24.92]After that,he joined the slaves in their struggle for freedom,
[46:26.83]随后,他和那些奴隶们 一起为他们的自由而 奋斗,
[46:28.74]and soon became their leader. On April 4,1792,
[46:31.14]很快,就成为他们的领 袖.1792年4月4日
[46:33.54]the French govern- ment in Paris signed a law giving all people of colour
[46:35.94]在巴黎的法国政府签署 了给予所有有色人种
[46:38.34]and all free black people the same political rights
[46:40.10]和所有自由的黑人相同 的政治权利的法律,
[46:41.86]as the white people in France.
[46:42.87]使他们像法国的白人 一样.
[46:43.88]Toussaint quickly recognised that the new law
[46:45.60]Toussaint很快意识到 新的法律
[46:47.33]did not improve the situation of the slaves.
[46:48.60]没有改善奴隶的状况.
[46:49.88]So he decided to continue the fight for the rights of the black slaves.
[46:52.20]因此他决定继续为黑人 奴隶的权利作斗争.
[46:54.53]With Toussaint as their leader,
[46:55.66]Toussaint作为黑人奴 隶的领袖
[46:56.78]the black army defeated both the Spanish and the French armies.
[46:58.69]黑人军队打败了西班牙 和法国军队.
[47:00.60]In 1801 they created an independent republic with
[47:02.81]1801年他们建立了他们 独立的共和国,
[47:05.02]Toussaint as their first president.
[47:06.04]Toussait作为第一任总 统.
[47:07.05]The new society was different from the old.
[47:08.40]新社会和旧社会完全不 同.
[47:09.75]Black people were no longer slaves, but became free workers,
[47:11.81]黑人不再是奴隶,而是 变成了自由的劳动者,
[47:13.87]who worked normal hours and were paid for all labour.
[47:15.67]他们按正常的工作时间 工作,领全额工资.
[47:17.47]Men who had once been slaves
[47:18.47]曾经为奴的人
[47:19.48]now held the highest positions in the country.
[47:20.92]现在在这个国家拥有最 高的地位.
[47:22.36]The revolution had created a new, proud and confident race of men.
[47:24.69]这场革命创造了一个 新的自强不息的民族.
[47:27.01]Toussaint proved not only to be a great freedom fighter and soldier,
[47:29.21]Toussaint不仅是一个 伟大的自由战士,
[47:31.41]but also a great statesman.
[47:32.45]而且是一位伟大的政治 家.
[47:33.49]He built up the state and the country, repairing roads,
[47:35.18]他建立了政府,成立了 国家,修建了公路,
[47:36.87]opening schools and restoring agricul- ture all over the island.
[47:39.24]开办了学校以及恢复了 该岛各处的农业.
[47:41.61]He even built a monument to remember that slavery was abolished.
[47:46.54]他甚至建了一块纪念碑 让大家记住奴隶制已经 被废除了.
[47:51.47]Unit 15 Destinations READING DESTINATIONS
[47:55.19]第十五单元 目的地 阅读 目的地
[47:58.91]Every now and then, we get the itch to travel.
[48:00.52]我们时不时会有去旅游 的强烈愿望.
[48:02.12]This phenomenon, sometimes called wanderlust,
[48:03.90]这种现象有时也被称作 旅行癖,
[48:05.67]may explain why people spend so much money on trips to interesting places.
[48:08.91]也许能够解释为什么人 们花费这么多钱去参观 名胜.
[48:12.16]Should you feel the urge to pack your bags and explore what the world has to offer,
[48:15.06]如果你感到有迫切的愿 望去打好行李,探索世 界,
[48:17.96]you might want to consider one of the destinations below.
[48:20.07]你可能要考虑下列目的 地中的一个.
[48:22.19]RIO DE JANEIRO Rio de Janeiro, Brazil's second largest city,
[48:24.76]里约热内卢 里约热内卢,巴西的第 二大城市,
[48:27.32]stretches itself lazily along the coast of the Atlantic Ocean.
[48:29.63]绵延在大西洋海岸边.
[48:31.94]It is a beautiful city.
[48:32.90]它是个美丽的城市
[48:33.86]It has modern malls, theme parks and beautiful beaches.
[48:36.09]它有现代的购物中心, 主题公园和漂亮的海滩
[48:38.31]A trip to Rio will also give you a glimpse of the happy lifestyle
[48:40.43]里约热内卢之行会使你 了解里约热内卢人快乐 的生活方式
[48:42.54]of the cariocas — the people of Rio —
[48:44.03]--里约热内卢的民族--
[48:45.52]who are known for their big hearts and friendliness.
[48:47.04]他们以宽阔胸怀和友好 而着称.
[48:48.56]Downtown Rio is the city's cultural and historical heart.
[48:50.76]里市的闹市区是这个城 市的文化和历史中心.
[48:52.96]It is also the perfect place for a walk.
[48:54.71]它也是散步极好的去 处.
[48:56.46]Old buildings and churches stand next to stores and dance halls,
[48:59.14]古老的建筑,教堂与商 场,舞厅并肩而立,
[49:01.81]and a walk through downtown Rio is a history lesson and an adventure.
[49:04.66]在里市中心散步就像在 上一堂历史课又像是一 次冒险.
[49:07.50]The many tall office buildings remind visitors
[49:09.39]众多高耸的办公大厦使 游客们意识到
[49:11.28]that Rio is an important commercial city.
[49:13.03]里约热内卢是个重要的 商业城市.
[49:14.77]The beach is never far away in Rio.
[49:16.49]海滩总是离里约热内卢 市不太远.
[49:18.21]Perhaps the most famous of all beaches, Copacabana,
[49:19.93]所有海滩中最着名的也 许就数科帕卡巴纳了,
[49:21.65]is only a few bus stops from downtown.
[49:23.42]它离市中心只有几站的 路程.
[49:25.20]Copacabana, also known as the "Princess of the sea",
[49:27.23]科帕卡巴纳也被人们 誉为"海公主",
[49:29.26]has just celebrated its one hundredth birthday and is more beautiful than ever.
[49:32.14]刚刚庆祝了它的一百周 年生日并且比以前更加 漂亮了.
[49:35.01]The beach is clean and over ten miles long.
[49:36.84]海滩很干净, 大约延绵十英里长.
[49:38.67]Visitors who get tired of the sand and the sun
[49:40.44]那些对沙滩和阳光感到 厌倦的游客
[49:42.22]can cool off in one of the many cafes,
[49:43.82]可以去乘凉休息, 任何一家科帕卡巴纳主 大街上的咖啡馆
[49:45.43]shops and restaurants on Copacabana's main avenue.
[49:47.38]商店,饭店都可以.
[49:49.32]So what kind of fun can you have in Rio?
[49:50.96]那么你可以在里市找到 什么乐趣呢?
[49:52.59]Well,there is something for everyone here
[49:54.09]瞧,这里能满足每个人 的需求
[49:55.58]and few visitors leave Rio feeling disappointed.
[49:57.30]很少有人会失望地离 开这里.
[49:59.02]The best time to visit is in June or July,
[50:00.77]参观里市最好的时间是 六月或七月份,
[50:02.51]when the South American winter cools the city,
[50:04.23]那时候的南美冬季气候 使得这个城市很凉爽,
[50:05.95]but the biggest tourism season comes around March,
[50:07.72]但是旅游旺季往往是三 月份左右,
[50:09.50]when the cariocas celebrate the sun with a four-day festival.
[50:11.76]那时里约热内卢人会 有一个为期四天的太 阳节.
[50:14.01]The festival, known as Carnival,
[50:15.53]这个节日被称为狂欢节
[50:17.05]is one of the world's most famous
[50:18.23]是世界上最着名的节日
[50:19.42]and attracts visitors from all over the world.
[50:21.28]并且吸引了来自世界各 地的游客.
[50:23.14]KITZBUHEL If you are looking for a winter adventure
[50:25.34]基茨比厄尔 如果你正在寻找冬季的 冒险
[50:27.54]and want to try some of the finest and most challenging skiing in the world,
[50:29.99]并且也想尝试一下世界 上最好的也是最具挑战 性的滑雪运动,
[50:32.44]then you should try a visit to Kitzbuhel.
[50:33.73]那么你应该去一趟基茨 比厄尔.
[50:35.03]Located in southern Austria. Kitzbuhel is a paradise for skiers.
[50:38.21]位于奥地利南部的 基茨比厄尔是滑雪者 的天堂.
[50:41.40]Even though the altitude of the city and its surrounding Alps
[50:43.34]虽然这个城市和它周围 的阿尔卑斯山脉的纬度
[50:45.29]is not enough to guarantee snow,
[50:46.79]并不足以确保其降雪量
[50:48.28]the good weather and breath-taking scenery
[50:49.94]但是它的好天气和壮观 的景色
[50:51.60]make Kitzbuhel a world-class ski resort.
[50:53.46]使得基茨比厄尔成为世 界一流的滑雪胜地.
[50:55.32]Kitzbuhel is also home to one of the most challenging
[50:57.13]基茨比厄尔还是世界上 最具挑战性
[50:58.93]and exciting downhill slopes in the world.
[51:00.59]和最令人激动的速降滑 雪的场地.
[51:02.25]The world's best and fastest skiers gather here once a year
[51:04.70]世界上最出色的,最快 速的滑雪高手每年一次 云集此地
[51:07.16]to compete in the downhill race that everyone wants to win.
[51:09.78]在这场每个人都想获胜 的速降滑雪赛中一决高 低.
[51:12.40]But there is no need to worry if you have never skied before.
[51:14.63]但是如果你以前从来没 有滑过雪你也没必要担 心.
[51:16.85]There are plenty of easier slopes and Kitzbuhel
[51:18.88]这里有许多缓坡
[51:20.91]is well known for its many ski schools.
[51:22.43]而且基茨比厄尔也以 其众多的滑雪学校而 着称.
[51:23.95]Skiing is not the only thing you can do in Kitzbuhel.
[51:26.15]在基茨比厄尔,滑雪并 非唯一你能做的事情.
[51:28.35]The town offers many shops, cafes and a wide variety of entertainment.
[51:30.97]这个小镇上有许多商店 和小餐馆以及各种各样 的娱乐设施.
[51:33.59]A walk around Kitzbuhel is a feast for the eyes —
[51:35.62]在斯茨比厄尔小镇上 漫步是件赏心悦目的 事情-
[51:37.65]a lively mix of old village culture
[51:39.17]那是一个生动的组合, 组合的内容是古老的乡 村文化
[51:40.69]and the excitement of an international tourist area.
[51:42.49]和国际旅游胜地的 刺激.
[51:44.30]Should you have enough energy left after a day on the slopes,
[51:46.39]如果你在山坡上玩了一 天之后还有足够的精力
[51:48.47]you can take a dip in the pool,
[51:49.59]你就可以在游泳池里 泡泡
[51:50.72]work out at the gym or go dancing in one of the city's many hotels and clubs.
[51:55.93]在体育馆里训练或到城 里众多宾馆或俱乐部中 挑一个去跳舞.
[52:01.15]INTEGRATING SKILLS Reading
[52:03.20]综合技巧 阅读
[52:05.26]GETTING THERE - TRAVEL TIPS AND PRACTICAL ADVICE
[52:07.74]去那儿-旅行建议和 实用小提示
[52:10.22]Going on a trip to a far-away destination can be expensive and difficult.
[52:13.18]去一个遥远的地方旅行 是件昂贵且不容易的事
[52:16.14]Fortunately,
[52:16.70]所幸的事
[52:17.27]there are things you can do to avoid some of the most common problems.
[52:19.61]你可以做些事来避免最 常见的问题.
[52:21.95]BEFORE YOU GO Finding out more about the destina- tion you have chosen
[52:24.57]动身之前 对你所选择的目的地了 解更多一些
[52:27.19]is not only a good way to save money and avoid problems,
[52:29.02]不仅是省钱,省事的好 方法,
[52:30.85]it can also be a lot of fun. When you read about your destination,
[52:33.16]而且充满情趣. 当你读到你所选择的目 的地时,
[52:35.47]you will learn more about the world and get ideas
[52:36.91]你就会增进对这个世界 的了解
[52:38.35]for places to visit and things to see.
[52:39.87]对可以去游览的地方, 可以看的东西有所了解
[52:41.39]By comparing prices and offers,
[52:42.88]通过比较各地的价格 和提供的服务,
[52:44.38]you can also make your travel budget last longer.
[52:46.35]你也能使你的旅游预算 持续更长的时间.
[52:48.33]Most hotels have websites where you can view rooms and rates
[52:50.22]大多数旅馆都有自己的 网址,你可以事先查看 房间和价格
[52:52.10]and find answers to your questions.
[52:54.13]也可以弄清你想知道的 问题.
[52:56.16]TOURS, TICKETS AND VISAS
[52:57.40]旅行,票据和签证
[52:58.64]It is not enough to simply decide where you want to go.
[53:00.50]仅仅决定想去哪儿是 不够的.
[53:02.36]You must also consider when and how you want to travel.
[53:04.42]你还要考虑什么时候 怎样去旅行.
[53:06.47]Travel agents can help you to find out about package trips
[53:08.28]旅行社能帮你弄清旅行 的全程情况
[53:10.08]that include hotel costs, tours and entrance tickets
[53:12.23]包括住宿费用,旅行费 和门票还帮你
[53:14.39]and to choose between different alternatives.
[53:15.81]在不同的选择中做出 最佳选择.
[53:17.24]Experienced travell- ers may prefer to make their own arrangements,
[53:19.16]有经验的游客宁愿自己 做安排,
[53:21.07]but the advice of a travel agent can be helpful.
[53:22.65]但旅行社的建议也会有 所帮助.
[53:24.23]The travel agent may also be able to help you
[53:25.80]旅行社可以帮你解决
[53:27.38]with travel documents such as passports and visas.
[53:30.06]旅游所需要的证件 例如护照和签证.
[53:32.74]MONEY MATTERS Credit cards can be used in most countries,
[53:35.16]关于钱的问题 信用卡在许多国家都可 使用,
[53:37.58]but you may also need to bring some cash.
[53:38.91]但你也需要准备一些现 金.
[53:40.23]Try to use traveller's cheques if possible
[53:41.72]如果可能,尽量使用旅 游支票
[53:43.22]and avoid bringing too much money.
[53:44.29]避免带太多的钱.
[53:45.36]Always keep your passport and money in a safe place
[53:47.05]把你的护照和钱放在安 全的地方
[53:48.74]and make photocopies of all important documents before you leave.
[53:50.94]在出发前把所有重要文 件复印几份.
[53:53.14]If you need to buy foreign currency,
[53:54.38]如果你需要购买外汇
[53:55.62]it is usually cheaper to do so in your home country.
[53:57.29]通常在本国购买要便宜 些.
[53:58.95]If you must exchange money during your holiday, banks are usually better,
[54:01.45]如果你度假时必须兑换 钱,通常在银行里兑
[54:03.96]cheaper and more reliable than hotels.
[54:05.71]比在旅馆里更好,更便 宜,更可靠.
[54:07.46]Never change money on the street or with strangers.
[54:09.85]绝不要地街上或与陌生 人兑换.
[54:12.25]PLANNING AND PACKING Don't try to do it all.
[54:13.96]计划与打包 不要一次把它全做了.
[54:15.68]Leave some time for rest and do not forget that a holi- day should be fun.
[54:17.96]留点时间休息 别忘了度假应是有趣的 事.
[54:20.25]Choose the sights and attractions you are most interested in
[54:22.17]选择你最感兴趣的景点
[54:24.08]and give yourself enough time to enjoy them.
[54:25.49]并给自己足够的时间去 欣赏他们.
[54:26.90]Make a list of what you need before you start packing.
[54:28.62]在你开始打包之前将你 要带的东西列个清单.
[54:30.34]Seasoned travellers have learnt what they must bring
[54:32.06]有经验的游客知道 他们该带什么
[54:33.78]and what they can leave at home.
[54:34.57]而什么可以留在家里.
[54:35.35]Travel light if possible and take a smaller bag or backpack
[54:37.75]如果可以的话,轻装上 路,带上一个小包或 背包
[54:40.15]that you can use for short trips and hikes.
[54:44.15]你可以作为短途旅行或 徒步旅行之用.
[54:48.15]Workbook Unit 15 INTEGRATING SKILLS Reading S0UTH OF THE BORDER
[54:52.57]练习册 第15单元 综合技能 阅读 边镜南边
[54:57.00]A growing number of Chinese are beginning
[54:58.49]越来越多的中国人开始
[54:59.98]to spend their holidays in foreign countries.
[55:01.56]到外国去度假.
[55:03.14]In addition to visiting traditional tourist spots in Europe and America,
[55:05.51]除了游览欧洲和美国的 传统景点之外,
[55:07.87]these travellers are also exploring new destinations closer to home.
[55:10.52]这些旅行者也去一些新 的更邻近的国家.
[55:13.17]Vietnam is one of the countries that
[55:14.10]越南就是其中
[55:15.03]are becoming popular with many Chinese tourists.
[55:16.92]越来越受中国旅游者 欢迎的景点之一.
[55:18.81]Located just south of Yunnan and Guangxi,
[55:20.33]位于云南和广西南部,
[55:21.85]Vietnam is within easy reach
[55:23.09]越南很容易到达
[55:24.33]and offers exciting adventures at a reasonable price.
[55:26.67]而且有让人兴奋的冒险 经历,去旅游也很划算.
[55:29.01]HANOI AND HO CHI MINH CITY
[55:30.31]河内和胡志明市
[55:31.60]Ho Chi Minh City lies in the south of the country
[55:33.38]胡志明市位于该国南部
[55:35.15]and is sometimes called "the heart and soul of Vietnam".
[55:37.15]有时被称作"越南的心 脏和灵魂".
[55:39.15]Despite its size and modern look,
[55:40.53]尽管它看上去很大很 现代,
[55:41.92]Ho Chi Minh City has still kept its old traditions and culture.
[55:44.28]胡志明市仍然保留着它 的旧传统和文化.
[55:46.65]Visitors can learn about the art,
[55:47.97]参观者们可以学习该国 的艺术,
[55:49.30]history and culture of the country in the many museums of the city.
[55:51.67]历史和文化,这在该城 市的许多博物馆都可以 看到.
[55:54.03]There are also parks, gardens and temples where tourists and locals alike
[55:56.91]旅游者们和当地人也可 以在公园,花园,庙宇
[55:59.78]can find shade from the hot sun and a moment's rest from the busy city.
[56:02.77]找到可以躲避炙热的太 阳或逛繁忙的城市累了 ,可以休息一下的地方.
[56:05.76]For a change of pace, head north to Hanoi, one of Asia's most romantic cities.
[56:08.74]换种口味的话可以朝北 去河内--亚洲最浪 漫的城市之一.
[56:11.73]The capital of Vietnam is a pleasant city with beautiful lakes,
[56:13.90]越南的首都是个令人愉 快的城市,它有许多美 丽的湖,
[56:16.07]buildings and many small streets.
[56:17.73]建筑和许多小街道.
[56:19.40]The famous Old Quarter with its long history
[56:20.97]着名的Old Quarter具 有悠久的历史
[56:22.55]is a must-see for tourists,
[56:23.71]是游客们必看的一个 景点,
[56:24.86]as are the modern skyscrapers in the city.
[56:26.47]就像这个城市的摩天楼 一样.
[56:28.08]While you are there, keep an eye out for the turtles!
[56:29.88]当你在那里的时候,记 得往外看那些海龟!
[56:31.68]No, not the living ones,
[56:32.78]不,不是那些活的,
[56:33.88]but the images of turtles that can be found almost everywhere.
[56:36.13]而是那些随处可见 海龟肖像.
[56:38.39]HALONG BAY One of the most beautiful places in Vietnam
[56:40.92]HALONG湾 越南最漂亮的地方之一
[56:43.46]is Halong Bay in the northeast of the country.
[56:45.18]就是越南东北部的 Halong湾.
[56:46.90]It is made up of three thousand islands spread out
[56:48.98]它是由三千个
[56:51.07]in the clear green waters of the sea.
[56:52.40]延伸在清澈的绿色海洋 里的小岛组成的.
[56:53.72]The small islands all have wonderful beaches
[56:55.72]这些小岛都有非常漂亮 的海滩
[56:57.72]and there are also mysterious caves to explore.
[56:59.55]还有一些神秘的洞可以 去探险.
[57:01.38]The bay got its name from a story about a dragon
[57:03.13]海湾因一个龙的神话而 得名
[57:04.88]that created the bay and islands with its tail.
[57:06.60]据说那条龙用自己的尾 巴造了这些岛和海湾.
[57:08.32]The best way to experience Halong Bay is to take a boat tour.
[57:11.03]游这个海湾的最好方法 就是乘船.
[57:13.73]After exploring the islands,
[57:14.80]游完这些岛之后,
[57:15.87]you can relax and enjoy a good meal
[57:17.39]你可以放松一下, 好好吃一顿
[57:18.91]in one of the many restaurants in Halong City.
[57:21.61]在Halong城众多餐馆 里的任一家都可以.
[57:24.32]THINGS TO DO
[57:25.51]要做的事
[57:26.69]Wherever you go, there are plenty of activities to choose from.
[57:29.06]无论你去哪里,你都有 很多活动要选择.
[57:31.43]If you visit a city, you can go on city tours to enjoy the sights
[57:33.82]如果你到一个城市,你 可以选择城市旅游来看 它的景点
[57:36.22]and learn about its history and culture.
[57:37.74]学习它的历史和文化.
[57:39.26]You can also taste the local food and explore the lively nightlife.
[57:41.85]你也可以品尝当地食品 或享受生动的夜生活.
[57:44.45]If you prefer the beach, you can swim in the ocean, dive down among the fish,
[57:47.54]如果你喜欢海滩的话, 你可以在海洋里游泳, 跳水到鱼群中去,
[57:50.64]play football on the sand or simply relax with your favourite book.
[57:53.06]在沙滩上踢足球或就简 单地阅读你最喜欢的 书本.
[57:55.49]If you are interested in adventure travel,
[57:57.18]如果你对探险旅行感兴 趣的话,
[57:58.87]you can try hiking in the mountains or rafting on the mighty Mekong River.
[58:03.10]你可以试试山间徒步 旅行或到喘急的湄公河 乘筏.
[58:07.33]GETTING THERE There is no such thing as a bad time to go to Vietnam.
[58:10.23]去那里 到越南没有什么最 差的时间.
[58:13.13]If it is raining in one part of the country,
[58:14.63]如果该国这边下雨了,
[58:16.12]the sun will be shining somewhere else.
[58:17.56]其他某些地方就会出 太阳.
[58:18.99]It is easy to get around and the hotels are cheap and comfortable.
[58:21.28]到处走是很方便的 旅馆也很便宜舒服.
[58:23.56]Getting there is easy.
[58:24.49]到那里是很容易的.
[58:25.42]There are flights from many major cities in China
[58:27.08]在中国的主要城市都有 去那里的飞机航班,
[58:28.74]and there is also a train from Beijing to Hanoi that leaves twice a week.
[58:31.31]也有一趟每周两次的 从北京到河内的火车.
[58:33.87]You need a passport and a visa to visit Vietnam,
[58:35.71]到越南旅游你需要一本 护照,一个签证
[58:37.54]so don't forget to make the necessary arrangements.
[58:39.71]所以不要忘记一些必要 的安排.
[58:41.88]Once considered a difficult and even dangerous place to visit,
[58:44.07]越南曾被认为是一个 困难危险的旅游地,
[58:46.27]Vietnam is now a friendly destination that welcomes tourists of all ages.
[58:49.40]现在它是个友善的目的 地,欢迎各个年龄段的 游客去旅游.
[58:52.53]There is much to discover and the beauty
[58:53.88]那儿有许多东西等待发 现
[58:55.23]and magic of an ancient culture is waiting for you.
[58:56.84]一种古老文化的美丽与 神奇在等着你.
[58:58.45]Vietnam treats visitors to all the colours of the rainbow:
[59:00.62]越南带领游客领略 彩虹的所有颜色:
[59:02.79]white beaches, blue seas, green hills,
[59:04.88]白色的海滩 蓝色的海洋 绿色的山丘
[59:06.96]and mountains painted red by the setting sun.
[59:08.79]还有被夕阳照红了的 山脉.
[59:10.62]Whatever your favou- rite colour,
[59:11.85]无论你最喜欢什么颜色
[59:13.07]you are sure to have a good time south of the border.
[59:14.57]你都能在我国南部 边镜的这个国家玩 得很愉快.
 

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   普通  人教  the  and  of  to  in  is
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴