英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年经济学人 六大经济学原理:菲利普斯曲线(1)

时间:2020-01-14 05:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The implication?

言下之意?

For a central bank to keep unemployment below the natural rate, it must keep outdoing itself, delivering inflation surprise after inflation surprise.

对于想把失业率维持在自然比率之下的央行来说,它必须保持不断地超越自身,传递出一个又一个的通胀惊奇。

Hence, Friedman reasoned, Keynesians were wrong to pin a low rate of unemployment to a given, high rate of inflation.

因而,弗里德曼分析道,凯恩斯主义把低失业率与给定的、高通胀率相挂钩是错误的。

To sustain unemployment even a little below the natural rate, inflation would need to accelerate year in, year out.

要想把失业率维持在哪怕是比自然比率低一点的地方,通胀也必需不断加速。

Friedman's and Phelps's natural rate became known as the “non-accelerating inflation rate of unemployment” (NAIRU).

弗里德曼和菲尔普斯的自然比率已成为众所周知的“非加速通胀型失业比率”(non-accelerating inflation rate of unemployment 简称NAIRU)。

No society could tolerate endlessly rising, or falling, inflation.

没有社会可能容忍上蹿下跳的通胀。

Phillips had observed a correlation1 in the data, but it was not one that policymakers could exploit in the long run.

菲利浦斯在数据中找到了一种关联,却不是决策者可以长期利用的那种。

“There is always a temporary trade-off between inflation and unemployment,” Friedman said. “There is no permanent trade-off.”

“在通胀和失业之间,有的总是一种暂时的取舍,”弗里德曼说,“没有永久的取舍”。

Nearly 50 years on, that remains2 the premise3 on which rich-world central banks operate.

将近50年以后,这仍然是富裕世界的央行以之运作的前提。

When officials talk about the Phillips curve, they mean Friedman's temporary trade-off.

当官员们谈论菲利普斯曲线时,指的是弗里德曼的暂时取舍。

In the long run, they believe, unemployment will come to rest at the natural rate.

他们坚信,从长期来看,失业率终将止息于自然比率。

The idea has such influence partly because Friedman's and Phelps's contributions were so well timed.

这种思想之所以有如此的影响力,部分是因为弗里德曼和菲尔普斯的贡献正合时宜。

Before 1968, America had had two years with unemployment below 4% and inflation below 3%.

1968年之前,美国曾经有两年失业低于4%、通胀低于3%。

But when Friedman spoke4, prices were indeed accelerating; inflation rose to 4.2% in 1968.

但是,弗里德曼讲话时,物价的确是在加速;1968年,通胀上涨到了4.2%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 correlation Rogzg     
n.相互关系,相关,关连
参考例句:
  • The second group of measurements had a high correlation with the first.第二组测量数据与第一组高度相关。
  • A high correlation exists in America between education and economic position.教育和经济地位在美国有极密切的关系。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2018年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴