-
(单词翻译:双击或拖选)
Ford1 and Volkswagen launched an alliance through which they will work together on making pickup2 trucks for the global market and commercial vans in Europe. The carmakers said they were also looking at ways to collaborate4 on electric cars, autonomous5 vehicles and mobility6 services, though they provided scant7 detail about how they would do that. The announcement left little impression on investors8. Ford’s share price later tumbled when it warned that its fourth-quarter earnings9 would fall short of expectations and that it will be “prudent” when forecasting its annual profit.
福特和大众成立了一个联盟,两家公司可以合作生产面向全球市场的皮卡和面向欧洲的商用面包车。两家汽车制造商表示,他们还在寻找在电动汽车、自动驾驶汽车和移动服务方面进行合作的途径,但他们没有透露具体的合作方式。该声明似乎没给投资者留下什么印象。福特股价随后暴跌,该公司警告称,第四季度收益将低于预期,在预测年度利润时将持“谨慎”态度。
Precious metals
贵重金属
The consolidation10 in the goldmining industry stepped up a notch11 as Newmont, which is based in Denver, agreed to buy Goldcorp, a Canadian rival, in a $10bn deal. The combined company will be the world’s biggest goldminer, vaulting12 ahead of the recently merged13 Barrick-Randgold.
随着总部位于丹佛的纽蒙特(Newmont)同意以100亿美元收购加拿大竞争对手Goldcorp,金矿行业的整合步伐加快。合并后的公司将成为全球最大的金矿公司,超越近期合并的巴里克-兰德黄金公司(Barrick-Randgold)。
In a rare public interview, Ren Zhengfei, the founder14 and president of Huawei, denied that the Chinese maker3 of telecoms equipment posed a security threat to other countries, asserting that China does not require it to install “back doors” into network systems. Huawei’s apparatus15 has been barred from government use in America and elsewhere. One of its executives was arrested in Poland recently for spying (he has since been dismissed by the company).
在一次罕见的公开采访中,华为创始人兼总裁任正非(Ren Zhengfei)否认这家中国电信设备制造商对其他国家构成安全威胁,并坚称中国政府从未要求华为在网络系统中安装“后门”。华为的设备已经在美国和其他地区被禁用。该公司一名高管最近在波兰因间谍罪被捕(后来他被公司解雇)。
Faced with ruinous liabilities arising from the role its power lines played in sparking wildfires in California, Pacific Gas and Electric said that it intended to file for bankruptcy16 protection as its “only viable17 option”. Fire officials have found that the state’s biggest utility was responsible for 17 wildfires in 2017. It is also being investigated over last year’s devastating18 infernos19.
太平洋天然气和电力公司表示,面对因其输电线老化引发加州火灾而产生的毁灭性债务,该公司打算申请破产保护,这是其“唯一可行的选择”。消防官员发现,这家该州最大的公用事业公司要为2017年的17起火灾负责。该公司还在去年毁灭性的大火中接受过调查。
1 Ford | |
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|
2 pickup | |
n.拾起,获得 | |
参考例句: |
|
|
3 maker | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
4 collaborate | |
vi.协作,合作;协调 | |
参考例句: |
|
|
5 autonomous | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
6 mobility | |
n.可动性,变动性,情感不定 | |
参考例句: |
|
|
7 scant | |
adj.不充分的,不足的;v.减缩,限制,忽略 | |
参考例句: |
|
|
8 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 earnings | |
n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
10 consolidation | |
n.合并,巩固 | |
参考例句: |
|
|
11 notch | |
n.(V字形)槽口,缺口,等级 | |
参考例句: |
|
|
12 vaulting | |
n.(天花板或屋顶的)拱形结构 | |
参考例句: |
|
|
13 merged | |
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中 | |
参考例句: |
|
|
14 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
15 apparatus | |
n.装置,器械;器具,设备 | |
参考例句: |
|
|
16 bankruptcy | |
n.破产;无偿付能力 | |
参考例句: |
|
|
17 viable | |
adj.可行的,切实可行的,能活下去的 | |
参考例句: |
|
|
18 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
19 infernos | |
n.地狱( inferno的名词复数 );很热的地方 | |
参考例句: |
|
|