-
(单词翻译:双击或拖选)
法国前总统雅克·希拉克(3)
One puzzle was Japan. A keen Japan ophile, even to the point of wondering whether he might become asumo wrestler1 (it had taught him all he needed to know about life, he said), Mr Chirac made dozens of private trips there. Nobody knew why. A son? A mistress? Perhaps both? Or several? Pre-#Me-Too, the indiscretions were scandalous.
其中一个困惑就是日本。希拉克是一个狂热的日本迷,甚至想知道他是否会成为一名相扑手,(他说,日本教会了他所有需要知道的关于生活的事情),希拉克先生在那里进行了几十次私人旅行。没人知道原因。他在那有一个儿子?一个情妇?也许两者都有?或者有好几个?在MeToo运动之前,这种轻率的行为是可耻的。
His chauffeur2 wrote a scabrously3 detailed4 book about the president's energetic private life, for which he was dubbed5: "trois minutes, douche comprise" (three minutes, shower included). He was shamelessly unbothered about it. A favourite toast was "Allons boire à nos femmes, à nos chevaux et à ceux qui les mon-tent" ("Let us drink to our women, our horses and those whom ount them"). For most of his misdeeds, loyal lieutenants6 took the rap. Prosecutors7 landed only one belated blow: in 2011 he was convicted of misconduct in office, with a suspended two-year sentence (he declined to give evidence, pleading ill health).
他的司机写了一本粗糙而详细的关于这位总统的充满活力的私生活的书。他的绰号是:“三分钟,灌洗完毕”(三分钟,包括淋浴)。 他无耻地对此毫不在意。最喜欢的祝酒辞是“让我们为我们的女人、我们的马和骑马的人干杯”(“让我们为我们的女人、我们的马和骑马的人干杯”)。对于他的大多数罪行,忠诚的中尉都承担了责任。检察官只是给予了迟来的一击:2011年,他被判犯有渎职罪,被判两年监禁,缓期执行(他以身体不佳为由,拒绝提供证据)。
Yet no sooner had he left power than the French began to miss him. He had aroused American fury by threatening to use the French veto in the unSecurity Council to block a resolution autho-rising the use of force in Iraq. That split the EU and damaged the West. But it looked brave and prescient later. So did his appeal against climate change—"our house is burning and we are looking elsewhere"—in 2002.
然而,他一下台法国人就开始想念他了。他威胁要使用法国在联合国安理会的否决权来阻止一项在伊拉克使用武力的决议,这引起了美国的愤怒。这件事分裂了欧盟也损害了西方国家。但是后来事情表明他很勇敢,有先见之明。他反对气候变化的倡议也是如此-“我们的家园正在燃烧,我们要找其他的地方”-这是在2002年。
1 wrestler | |
n.摔角选手,扭 | |
参考例句: |
|
|
2 chauffeur | |
n.(受雇于私人或公司的)司机;v.为…开车 | |
参考例句: |
|
|
3 scabrously | |
adj.粗糙的;困难的:难对付的;棘手的;粗俗的 | |
参考例句: |
|
|
4 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
5 dubbed | |
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制 | |
参考例句: |
|
|
6 lieutenants | |
n.陆军中尉( lieutenant的名词复数 );副职官员;空军;仅低于…官阶的官员 | |
参考例句: |
|
|
7 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|