英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 以色列成立新政府 内塔尼亚胡下台

时间:2021-07-14 01:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The European Commission launched legal proceedings1 against Germany’s Constitutional Court to assert the primacy of European Union law. The case relates to the German court’s ruling last year that the European Central Bank’s bond-buying programme contravenes2 the German constitution. That ruling contradicted a decision by the European Court of Justice, the eu’s highest court, which found that the programme complies with EU law.

欧盟委员会对德国宪法法院提起诉讼,以维护欧盟法律的首要地位。该案涉及德国法院去年做出的一项裁决,即欧洲央行(ECB)的债券购买计划违反了德国宪法。这一裁决与欧盟最高法院欧洲法院(European Court of Justice)的裁决相矛盾,后者认为该计划符合欧盟法律。

Jihadists killed more than 138 people in an attack on a village in Burkina Faso, the deadliest incident since the start of an insurgency3 in 2015.

圣战分子在布基纳法索一个村庄发动袭击,造成超过138人遇难,这是自2015年叛乱开始以来最致命的事件。

Assimi Goita, an army officer in Mali who has led two coups4 in less than a year, was sworn in as the president of a transitional government. His power-grab has prompted the African Union to suspend Mali. France has halted joint5 military operations against jihadists in protest.

在不到一年的时间里领导了两场政变的马里军官阿西米·戈伊塔(Assimi Goita)宣誓就任过渡政府的(副)总统。他的夺权行为促使非洲联盟暂停马里的成员国资格。法国停止了针对圣战分子的联合军事行动以示抗议。

Israel’s outgoing government approved a march by Israeli nationalists through Jerusalem’s Old City. Hamas, the militant6 Palestinian group that runs Gaza, warned that the march, due to take place on June 15th, could trigger a new round of violence.

即将离任的以色列政府批准了以色列民族主义者在耶路撒冷老城举行的游行。控制加沙地带的巴勒斯坦激进组织哈马斯警告称,定于6月15日举行的游行可能会引发新一轮暴力冲突。

Iran held a presidential debate in which Mohsen Mehralizadeh, a former provincial7 governor, pointed8 out the obvious: the regime has rigged the ballot9 in order to ensure that Ebrahim Raisi, the head of Iran’s judiciary and a staunch hardliner, wins the election on June 18th.

伊朗举行了一场总统辩论,前省长莫森·迈赫拉利扎德(Mohsen Mehralizadeh)在辩论中指出了显而易见的事实:政府操纵了投票,以确保伊朗司法部门负责人、坚定的强硬派易卜拉欣·拉兹(Ebrahim Raisi)在6月18日的选举中获胜。

Mongolia’s presidential election was won by Ukhnaa Khurelsukh, who resigned as prime minister in January amid street protests about the country’s health service. Mr Khurelsukh is from the ruling Mongolian People’s Party; he won 68% of the vote, the most for any presidential candidate since the start of democratic elections in 1990.

呼日勒苏赫(Ukhnaa Khurelsukh)赢得了蒙古总统选举,他在1月份因民众抗议该国的医疗服务而辞去了总理职务。Khurelsukh来自执政的蒙古人民党;他赢得了68%的选票,是自1990年民主选举开始以来总统候选人获得的最高票数。

A new species of dinosaur10, excavated11 in 2007 in Australia, has been identified by palaeontologists as among the largest ever. Australotitan cooperensis, a plant-eating beast, would have been 6.5 metres tall and 30 metres long.

2007年在澳大利亚出土的一种新恐龙被古生物学家认定为有史以来最大的恐龙之一。Australotitan cooperensis是一种食草动物,大约有6.5米高,30米长。

Coronavirus briefs

全球疫情一览

The numbers of new cases and deaths are steadily12 falling, according to the World Health Organisation13, with “marked declines” in Europe and South-East Asia. But infections in Africa are rising.

根据世界卫生组织的数据,新增病例和死亡人数正在稳步下降,欧洲和东南亚出现了“显著下降”。但非洲的感染人数正在上升。

UNICEF stepped up its campaign ahead of the G7 meeting to persuade rich countries to donate more vaccines14 to poor ones. Joe Biden was ready to donate 500m doses of the Pfizer jab.

联合国儿童基金会在七国集团会议前加强了其活动,以说服富裕国家向贫穷国家捐赠更多疫苗。乔·拜登(Joe Biden)准备捐赠5亿剂辉瑞(Pfizer)的疫苗。

In England 80% of adults were estimated to have antibodies against COVID-19, either through vaccination15 or having had the disease.

在英国,估计80%的成年人通过接种疫苗或感染了新冠肺炎而获得抗体。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
2 contravenes 6fe9184fb549e1384a597f81b62e8740     
v.取消,违反( contravene的第三人称单数 )
参考例句:
  • This fence contravenes our common right to pasturage. 这道栅栏侵害了我们牧场的共有权。 来自辞典例句
  • This evidence contravenes our theory. 这个证据跟我们的理论不相符。 来自辞典例句
3 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
4 coups 2627b0272849b68fbe31f92e3958bb82     
n.意外而成功的行动( coup的名词复数 );政变;努力办到难办的事
参考例句:
  • China has seen many political coups within the ruling class. 中国统治阶级内部发生过很多政变。 来自互联网
  • Thailand has had eighteen coups or coup attendance since nineteen thirty-two. 泰国1932年以来有18次政变或参加政变。 来自互联网
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
7 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
8 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
9 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
10 dinosaur xuSxp     
n.恐龙
参考例句:
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
11 excavated 3cafdb6f7c26ffe41daf7aa353505858     
v.挖掘( excavate的过去式和过去分词 );开凿;挖出;发掘
参考例句:
  • The site has been excavated by archaeologists. 这个遗址已被考古学家发掘出来。
  • The archaeologists excavated an ancient fortress. 考古学家们发掘出一个古堡。 来自《简明英汉词典》
12 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
13 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
14 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
15 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴