英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 印度的人权--我们在监狱的父(2)

时间:2021-07-25 23:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Because UAPA grants police sweeping1 powers to designate suspects as dangers to the state, and specifically limits opportunities for bail2, lengthy3 periods of pre-trial imprisonment4 are not unusual.

由于UAPA授予警察全面的权力来指定对国家构成威胁的嫌疑人并明确地限制了保释的机会,所以长时间的审前监禁并不罕见。

In a typical case last month, two Kashmiri "terrorists", who together lost 18 years of their lives awaiting trial in prison, were acquitted5 for lack of evidence.

在上个月的一个典型案例中,两名克什米尔“恐怖分子”因缺乏证据而被无罪释放,他们在监狱等待审判时共失去了18年的生命。

In fact, of the 7,840 UAPA cases raised from 2015 to 2019—the last year for which numbers are available—just 2% resulted in a conviction.

事实上,在2015年至2019年上升的7840起UAPA案件中(有数据的最后一年),只有2%的人被定罪。

In nine-tenths of cases police did not even bother to frame charges.

在十分之九的案件中,警察甚至懒得去诬陷指控。

Despite the apparent failure of the law, the temptation to use it to lock up troublemakers6 seems irresistible7: over the same period the annual number of UAPA arrests rose by 72%.

尽管这项法律明显失灵,但用它来关押麻烦分子的诱惑似乎是不可抗拒的:在同一时期,UAPA每年逮捕的人数上升了72%。

In the case of Father Stan, it is not just the casual callousness8 that stands out.

斯坦神父的例子突出的不仅仅是那漫不经心的冷漠。

He was one of 16 co-defendants9, all but one of whom remain in jail, in a case that police describe as a Marxist terror plot.

他是该案的16名共同被告之一,除一人外其余都在狱中,警方称此案为马克思主义恐怖阴谋。

They have tied the group, which includes distinguished10 academics, human-rights activists11 and a well-known poet,

他们把这个包括著名学者、人权活动家和一位著名诗人在内的团体

to a rally held in 2018 by low-caste Dalits (so-called "untouchables") at a village called Bhima Koregaon, some 170km east of Mumbai.

与2018年低种姓的达利特(所谓的“贱民”)在孟买以东约170公里的一个叫Bhima Koregaon的村庄举行的集会联系起来。

This was marred12 by a stone-throwing incident involving higher-caste Marathas, during which one person died.

高种姓马拉地人投掷石块的事件破坏了这一计划,造成一人死亡。

Police have also claimed the group funnelled13 money to Naxalite guerrillas seeking to overthrow14 the state, and were plotting to assassinate15 Narendra Modi, India's prime minister.

警方还声称,该组织向试图推翻政府的纳萨尔派游击队提供资金,并密谋暗杀印度总理纳伦德拉·莫迪。

So far, the only evidence produced has been electronic, consisting of files retrieved16 from the personal computers of the accused, all of whom say they had never seen any of this supposedly incriminating material.

到目前为止,唯一提供的证据还是电子版的,其中包括从被告的个人电脑上找回的文件,他们都表示从未见过任何这些理应有罪的材料。

According to independent investigations17 by Arsenal18 Consulting, a Boston-based digital forensics firm, they appear to be right.

根据总部位于波士顿的数字取证公司阿森纳咨询的独立调查,他们似乎是对的。

Close analysis by Arsenal of two of the defendants' computers shows they were victims of malware attacks dating back to 2016, which allowed dozens of documents,

军火库对两名被告电脑的仔细分析显示,他们是2016年恶意软件攻击的受害者,使得数十份文件

including those later leaked by police as proof of a conspiracy19, to be inserted surreptitiously into their filing systems.

被秘密地插入了他们的文件系统,其中包括后来警方泄露的阴谋证据。

Separately, both Amnesty International, an advocacy group, and Citizens Lab, a Canadian research group, have found that Dalit activists were targeted by hacking20 software, typically sold only to governments, that permits remote control of devices.

另外,倡导组织大赦国际和加拿大研究组织公民实验室都发现,达利特活动人士遭到了黑客软件的攻击,这些软件能够对设备进行远程控制,通常只卖给政府。

A statement from Father Stan's family and friends decries21 his death as "theinstitutional murder of a gentle soul by an in-human state". That sounds about right.

斯坦神父的家人和朋友在一份声明中谴责他的死是“一个非人的国家对一个温柔灵魂的蓄意谋杀”。听上去就是这样。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
2 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
3 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
4 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
5 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
6 troublemakers 2d09f1f3c2345e9bf267eb0820a3b2ec     
n.惹是生非者,捣乱者( troublemaker的名词复数 )
参考例句:
  • He was employed to chuck out any troublemakers. 他受雇把捣乱者赶走。 来自《简明英汉词典》
  • She had automatically labelled the boys as troublemakers. 她不假思索地认定这些男孩子是捣蛋鬼。 来自《简明英汉词典》
7 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
8 callousness callousness     
参考例句:
  • He remembered with what callousness he had watched her. 他记得自己以何等无情的态度瞧着她。 来自辞典例句
  • She also lacks the callousness required of a truly great leader. 她还缺乏一个真正伟大领袖所应具备的铁石心肠。 来自辞典例句
9 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
10 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
11 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
12 marred 5fc2896f7cb5af68d251672a8d30b5b5     
adj. 被损毁, 污损的
参考例句:
  • The game was marred by the behaviour of drunken fans. 喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了。
  • Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
13 funnelled 6e586008c19f76cd25710c0b454fa582     
漏斗状的
参考例句:
  • He secretly funnelled credit-card information to counterfeiters. 他偷偷地把信用卡信息传递给造假者。
  • The water funnelled through the gorge and out onto the plain. 水穿过峡谷流到平原。
14 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
15 assassinate tvjzL     
vt.暗杀,行刺,中伤
参考例句:
  • The police exposed a criminal plot to assassinate the president.警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
  • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police.暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
16 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
17 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
18 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
19 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
20 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
21 decries 0c3f610c09f73142cd3a4986bda3bb7f     
v.公开反对,谴责( decry的第三人称单数 )
参考例句:
  • Mr Basescu decries communism as criminal, but Bulgarian leaders only mumble. 巴塞斯库总统将共产主义比作犯罪,而对这个问题,保加利亚的领导人却避而不谈。 来自互联网
  • A staunch materialist,he decries economy. 一个坚定的唯物主义者公开谴责经济。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴