英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 著名经济学家凯恩斯的情史与婚姻(1)

时间:2021-08-18 02:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Books and Arts

文学与艺术

Odd Couples

奇怪的夫妇

The love song of J. Maynard Keynes

J·梅纳德·凯恩斯的情歌

An intense, improbable romance comes thrillingly to life.

一段激烈的、奇异的浪漫令人激动地苏醒过来。

He was a renowned1 English economist2 with a history of affairs with men.

他是英国著名的经济学家,和男人有过一段风流韵事。

She was a Russian ballerina whose former paramours included a Polish count and Igor Stravinsky.

她是一名俄罗斯芭蕾舞女演员,她的前情妇包括一位波兰伯爵和伊戈尔·斯特拉文斯基。

Yet when John Maynard Keynes went, night after night, to watch Lydia Lopokova perform with the Ballets Russes in London in 1921, they fell ecstatically in love.

然而,1921年,当约翰·梅纳德·凯恩斯夜复一夜地去伦敦观看莉迪亚·洛波科娃与俄罗斯芭蕾舞团的演出时,他们陷入狂热的爱恋。

It was, Keynes wrote, "a dreadful business"; he was "almost beyond rescue".

凯恩斯写道,这是“一件可怕的事情”;他“几乎没救了”。

Extracts from the letters in which their pas de deux played out were performed on July 9th by Helena Bonham Carter and Tobias Menzies, both recently of "The Crown".

7月9日,海伦娜·伯翰·卡特和托拜厄斯·孟席斯将包含这对夫妇浪漫情史的信件节选展示了出来,两人都在最近出演了《王冠》。

The venue3 was Charleston, the farmhouse4 in Sussex that was home to the painters Vanessa Bell and Duncan Grant, which they turned into a floor-to-ceiling work of art.

地点是苏塞克斯郡的查尔斯顿农舍,画家凡妮莎·贝尔和邓肯·格兰特就住在这里,他们把它变成了一件从地面到天花板的艺术品。

It became a retreat for other members of the Bloomsbury Group, including Keynes (once Grant's lover).

它成了布卢姆茨伯里派其他成员的藏身之所,包括凯恩斯(格兰特曾经的情人)。

Now a museum, Charleston is hosting a season of outdoor events; it asked Holly5 Dawson, an in-house researcher, to shape the letters into a collage6 of the couple's life together.

查尔斯顿现在是一座博物馆,正在举办一季户外活动;它请公司内部研究员霍莉·道森将这些信件拼成一张反映这对夫妇共同生活的拼贴画。

Lopokova's writing, reckons Ms Dawson, "comes straight from her bones" and today "goes straight to our bones".

道森认为,洛波科娃的作品“直接来自她的骨子里”,而今天则“直接流传到我们的骨子里”。

But a century ago, the Bloomsbury set were frightfully snobbish7 about her.

但一个世纪前,布卢姆斯伯里团体对她的态度非常势利。

Bell advised Keynes that she would make "a very expensive wife" and was "altogether to be preferred as a mistress".

贝尔建议凯恩斯,她会是一个“非常昂贵的妻子”,而且“完全可以做情妇”。

Virginia Woolf thought she had "the soul of a squirrel".

弗吉尼亚·伍尔夫认为她拥有“松鼠的灵魂”。

Their disapproval8 was useless.

他们的反对是徒劳的。

"I kiss you and re-kiss you and pro-kiss you," Keynes declared, conjugating9 his desire.

“我亲吻你,再亲吻你,亲吻你,”凯恩斯饱含欲望地宣称。

"I gobble you", Lopokova wrote, "I re-gobble you" and "gobble you from head to foot".

洛波科娃写道:“我狼吞虎咽地吃掉你”,“我狼吞虎咽地从头到脚把你吃掉”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
2 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
3 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
4 farmhouse kt1zIk     
n.农场住宅(尤指主要住房)
参考例句:
  • We fell for the farmhouse as soon as we saw it.我们对那所农舍一见倾心。
  • We put up for the night at a farmhouse.我们在一间农舍投宿了一夜。
5 holly hrdzTt     
n.[植]冬青属灌木
参考例句:
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
6 collage XWYyD     
n.拼贴画;v.拼贴;把……创作成拼贴画
参考例句:
  • A collage of coloured paper covers a table top.一副彩纸拼贴画盖在桌面上。
  • He has used a mixture of mosaic,collage and felt-tip pen.他混合使用了马赛克、拼贴画和毡头笔。
7 snobbish UhCyE     
adj.势利的,谄上欺下的
参考例句:
  • She's much too snobbish to stay at that plain hotel.她很势利,不愿住在那个普通旅馆。
  • I'd expected her to be snobbish but she was warm and friendly.我原以为她会非常势利,但她却非常热情和友好。
8 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
9 conjugating a06a032f217148ee80bfd171beb92c8a     
vt.使结合(conjugate的现在分词形式)
参考例句:
  • Methods γ-Ty-Folate was synthesized by conjugating folic acid to tyrosine methyl ester through EDC and hydrolyzing. 方法 叶酸(Folate)与酪氨酸甲酯通过EDC连接 ,水解后生成叶酸酪氨酸复合物 (γ Ty Folate)。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴