英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:网络暴力的失控(3)

时间:2021-12-01 05:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Let me tell you a story. It's about a woman called Justine Sacco.

这里给各位说个故事。一位名叫贾丝婷·萨科的女士的故事。

She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers1,

她住纽约,从事公关工作,有170 位推特粉丝,

and she'd Tweet little acerbic2 jokes to them, like this one on a plane from New York to London:

不时会发些尖酸刻薄的笑话,比如这个,是她从纽约去伦敦途中在飞机上发的:

So Justine chuckled3 to herself, and pressed send, and got no replies,

之后贾丝婷对自己笑了笑,按了发送键,没得到任何回应,

and felt that sad feeling that we all feel when the Internet doesn't congratulate us for being funny.

顿感一阵悲哀,我们也一样,在网上说了个笑话,没人搭理,我们也悲哀。

Black silence when the Internet doesn't talk back.

网上无人回应,简直是人间悲剧。

And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare before her final leg,

抵达希思罗机场后,她还有点空闲时间要打发,离下班飞机起飞还有段时间,

so she thought up another funny little acerbic joke:

她又编了一尖酸小段子:

And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,

她又自己笑了笑,按了发送键,上了飞机,也没得到回应,

turned off her phone, fell asleep, woke up 11 hours later,

关上手机,睡觉去了,11个小时后醒来,

turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,

打开手机,飞机还在跑道上滑行,

and straightaway there was a message from somebody that she hadn't spoken to since high school,

旋即,她收到一条短信,来自一个她中学毕业后就没见过的人的,

that said, "I am so sorry to see what's happening to you."

短信说:“对于你经历的这一切,我真替你难过。”

And then another message from a best friend,

还有一个短信来自她最要好的朋友:

"You need to call me right now. You are the worldwide number one trending4 topic on Twitter."

“马上给我打电话。你成了推特全球第一的热门话题。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
2 acerbic Cocyf     
adj.酸的,刻薄的
参考例句:
  • His lyrics are as acerbic and poignant as they ever have been.他的歌词一如既往的犀利辛辣。
  • He sent back an acerbic letter.他回复了一封尖刻的信。
3 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
4 trending 358a641129b3510e87d3f359567d850c     
v.伸向( trend的现在分词 );趋向;倾向;使趋向
参考例句:
  • Since the 1920's, consumers are trending toward higher quality dessert apples. 二十世纪二十年代以来消费者都爱好高质量的生食苹果。 来自辞典例句
  • Share prices have been trending down. 股票价格一直趋向下降。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴