英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美驻以使馆迁往耶路撒冷引爆巴以矛盾 梅根父亲或缺席女儿与哈里王子婚礼

时间:2020-09-25 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More than 50 Palestinians have been killed in violent protests along the Gaza border, as the United States opened its embassy in Jerusalem overnight. The international community is calling for restraint, while Israel is defending its actions, blaming Hamas for the bloodshed. In Jerusalem, officials marked the opening of the new US embassy, which has has been praised by Israeli prime minister Benjamin Netanyahu. "On the glorious day, we remember this moment. This is history, president Trump1, by by recognizing history, you have made history," Mr. Netanyahu says.

加沙边境爆发暴力抗议,造成50余名巴勒斯坦人死亡,而同一天美国驻以色列大使馆在耶路撒冷开馆。国际社会呼吁克制,以色列则为其采取的行动进行辩护,将这起流血事件归咎于哈马斯。官员在耶路撒冷庆祝美国驻以色列新大使馆开馆,这得到了以色列总理本杰明·内塔尼亚胡的称赞。内塔尼亚胡表示,“在这荣耀的一天,我们会铭记这个时刻。这是在创造历史,因为承认历史,特朗普总统创造了历史。”

Indonesian police have requested help from the military to deal with terrorism threats, after a? string of attacks in the city of Surabaya. Five major incidents, all involving children, have left 25 people dead.

在印尼泗水市发生了一系列袭击之后,印尼警方要求军方提供帮助,以应对恐怖主义威胁。五起重大事件造成25人死亡,每起事件中都有儿童死亡。

Prince Harry2 and Meghan Markle have asked for understanding, amid reports the father of the bride won't attend the royal wedding. Celebrity3 website TMZ says Thomas Markle has decided4 to stay away, after he was caught staging paparazzi photographs. Kensington Palace has refused to confirm the report, but they've asked for people to respect the actress' father.

哈里王子和准王妃梅根·马克尔请求理解,因为有报道称新娘的父亲决定不参加皇室婚礼。名人网站TMZ报道称,托马斯·马克尔因被曝与狗仔摄影师合作进行摆拍,而决定不出席婚礼。肯辛顿宫拒绝证实该报道,不过他们请求民众尊重准王妃的父亲。

Scientists in the UK believe they're now a step closer to developing a cure for the common cold. Treatments have previously5 focused on the virus itself. But now researchers at the Imperial College London are targeting proteins found in the body which are used by the virus to make copies of itself.

英国科学家认为,他们离开发出治愈普通感冒的方法又进了一步。此前的治疗方法集中在病毒本身。而现在伦敦帝国学院的研究人员从人体内的蛋白质着手,该蛋白质被病毒用来在人体内进行复制。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
3 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴