英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

第三册第8篇:风暴

时间:2018-03-19 08:39来源:互联网 提供网友:qing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

8 The Storm 风暴

As we struggled on, nearer and nearer to the sea, from which this mighty1 wind was blowing dead on shore, its force became more and more terrific. Long before we saw the sea, its spray was on our lips, and showered salt rain upon us. The water was out over miles and miles of the flat country adjacent to Yarmouth; and every sheet and puddle2 lashed3 its banks, and had its stress of little breakers setting heavily towards us. When we came within sight of the sea, the waves on the horizon,caught at intervals4 above the rolling abyss, were like glimpses of another shore with towers and buildings. When at last we got into the town,the people came out to their doors,all aslant5 and with streaming hair,making a wonder of the mail that had come through such a night.
我们继续努力着,离大海越来越近,海上强劲的风拍打着海岸,力量变得越来越可怕。不久我们看到了大海拍打着海浪,水沫射向我们,咸咸的海水扑面而来。水浪慢慢退去,越过数英里处的毗邻雅茅斯的平坦乡间。每次泥水都冲击着浅滩,小小的碎浪重重的压向我们。当大海进入我们的视线时,地平线上的海浪在波涛汹涌的海面上,就像瞥见另一个有着塔和建筑物的海滨。当我们终于进城后,居民们从屋里出来,所有人都是倾斜着的,头发飞扬着。这使得邮件能否安然度过这样的夜晚成了一个谜。

I put up at the old inn, and went down to look at the sea; staggering along the Street, which was strewn with sand and seaweed, and with flying blotches6 of Sea foam7; afraid of falling slates8 and tiles; and holding by people I met at Angry corners. Coming near the beach, I saw, not only the boatmen, but half The people of the town, lurking9 behind the buildings; some now and then Braving the fury of the storm to look away to sea, and blown sheer out of Their course in trying to get a zigzag10 back.
我住宿于老客栈,然后去看大海。我摇摇晃晃沿街走去,大街上海沫四溅,遍地都是沙子和海草。沿途还要留心掉落的石板和瓷砖,在愤怒的角落里,被一个我遇见的人缠着。靠近海边,我看见不仅有船夫,还有城里一半的人都潜伏在建筑物后面。偶尔有一些人能够勇敢的面对风暴的怒吼去看海,然后被风吹得偏离了原来的方向,只能试着以z字形曲折的绕回来

The tremendous sea itself, when I could find a sufficient pause to look at it, In the agitation11 of the blinding wind, the flying stones and sand, and the awful Noise, confounded me .As the high watery12 walls came rolling in, and, at their Highest,tumbled into the surf,they looked as if the least would engulf13 the town. As the receding14 wave swept back with a hoarse15 roar, it seemed to scoop16 out Deep caves in the beach,as if its purpose were to undermine the earth. When some White headed billows thundered on, and dashed themselves to pieces before they reach the land,every fragment ofthe late whole seemed possessed17 by the full Might of the its wrath18, and rushing to be gathered to the composition of another Monster. Undulating hills were changed to valleys, undulating valleys (with a Solitary19 storm bird sometimes skimming through them) were lifted up to hills, Masses of water shivered and shook the beach with a booming sound; every Shape tumultuously rolled on, as soon as made,to change its shape and place, and Beat another shape and place away;the ideal shore on the horizon,with its towers And buildings, rose and fell; the clouds fell fast and thick; I seemed to see a rending20 And upheaving of all nature.
至巨石亦随风乱走,其声蹦然,杂风声而嗥。高浪近岸而碎,贱为飞沫,厥声尤厉,几欲吞鸦墨斯而去。退浪倒卷出海,平地几欲成洼,遥望海上高山,忽尔成谷,深谷复现为山,随涛变幻,不可方物。巨石之海鸥,尚在浪中出没,每浪各肖异形,触时复变他状。余一人立观海斗,几谓此身非在人境。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
2 puddle otNy9     
n.(雨)水坑,泥潭
参考例句:
  • The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
  • She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
3 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
4 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
5 aslant Eyzzq0     
adv.倾斜地;adj.斜的
参考例句:
  • The sunlight fell aslant the floor.阳光斜落在地板上。
  • He leant aslant against the wall.他身子歪斜着依靠在墙上。
6 blotches 8774b940cca40b77d41e782c6a462e49     
n.(皮肤上的)红斑,疹块( blotch的名词复数 );大滴 [大片](墨水或颜色的)污渍
参考例句:
  • His skin was covered with unsightly blotches. 他的皮肤上长满了难看的疹块。 来自《简明英汉词典》
  • His face was covered in red blotches, seemingly a nasty case of acne. 他满脸红斑,像是起了很严重的粉刺。 来自辞典例句
7 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
8 slates ba298a474e572b7bb22ea6b59e127028     
(旧时学生用以写字的)石板( slate的名词复数 ); 板岩; 石板瓦; 石板色
参考例句:
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。
  • They roofed the house with slates. 他们用石板瓦做屋顶。
9 lurking 332fb85b4d0f64d0e0d1ef0d34ebcbe7     
潜在
参考例句:
  • Why are you lurking around outside my house? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么?
  • There is a suspicious man lurking in the shadows. 有一可疑的人躲在阴暗中。 来自《现代英汉综合大词典》
10 zigzag Hf6wW     
n.曲折,之字形;adj.曲折的,锯齿形的;adv.曲折地,成锯齿形地;vt.使曲折;vi.曲折前行
参考例句:
  • The lightning made a zigzag in the sky.闪电在天空划出一道Z字形。
  • The path runs zigzag up the hill.小径向山顶蜿蜒盘旋。
11 agitation TN0zi     
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动
参考例句:
  • Small shopkeepers carried on a long agitation against the big department stores.小店主们长期以来一直在煽动人们反对大型百货商店。
  • These materials require constant agitation to keep them in suspension.这些药剂要经常搅动以保持悬浮状态。
12 watery bU5zW     
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
参考例句:
  • In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
13 engulf GPgzD     
vt.吞没,吞食
参考例句:
  • Floodwaters engulf a housing project in the Bajo Yuna community in central Dominican Republic.洪水吞没了多米尼加中部巴杰优那社区的一处在建的住房工程项目。
  • If we are not strong enough to cover all the minds up,then they will engulf us,and we are in danger.如果我们不够坚强来抵挡大众的意念,就会有被他们吞没的危险。
14 receding c22972dfbef8589fece6affb72f431d1     
v.逐渐远离( recede的现在分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题
参考例句:
  • Desperately he struck out after the receding lights of the yacht. 游艇的灯光渐去渐远,他拼命划水追赶。 来自辞典例句
  • Sounds produced by vehicles receding from us seem lower-pitched than usual. 渐渐远离我们的运载工具发出的声似乎比平常的音调低。 来自辞典例句
15 hoarse 5dqzA     
adj.嘶哑的,沙哑的
参考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶哑的声音问了我一个问题。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他过于激动,嗓子都喊哑了。
16 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
17 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
18 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
19 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
20 rending 549a55cea46358e7440dbc8d78bde7b6     
v.撕碎( rend的现在分词 );分裂;(因愤怒、痛苦等而)揪扯(衣服或头发等);(声音等)刺破
参考例句:
  • The cries of those imprisoned in the fallen buildings were heart-rending. 被困于倒塌大楼里的人们的哭喊声令人心碎。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She was rending her hair out in anger. 她气愤得直扯自己的头发。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语作文  陈冠商
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴