英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 锤子手机天猫开卖遇乌龙事件

时间:2022-11-03 06:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In today's podcast, the Alibaba shopping site Tmall punishes seven executives because a programmer multiplied the number of pre-orders for a new smartphone by three

在今天的财新博客中,由于程序员将订购数字乘以了3,这起事件导致阿里巴巴购物网站天猫对7名高管人员进行了惩罚。

Facing pressure from weibo users, Tmall assured its customers that two managers directly involved in the exaggeration of orders for the Smartisan T1 phone were fired. One other was demoted and four executives received reprimands, including Tmall's president, according to Alibaba's chief marketing1 officer. On October 11, screenshots of the Smartisan phone's Tmall page were circulated on weibo, which showed the page's source code had the order number multiplied by three. The smartphone, which works with a modified Android system and sells for 3,500 yuan, was developed by Smartisan Digital Co. Tmall admitted it made a mistake through the twitter-like site and said a glitch2 a few days earlier wiped out pre-order data. A programming engineer decided3 to inflate4 the number of new pre-orders by three because the number of orders already made could not be found. Alibaba's chief marketing officer said the figure did not affect the truthfulness5 of thefinal outcome but the company opposes to the exaggeration of pre-orders for the purposes of hunger marketing.

面对微博用户所施加的压力,天猫对用户保证两名直接引起此次夸大锤子手机订购数量的经理已被解聘。还有一位受到了降职的惩罚,其他四名高管遭到了斥责,这其中包括天猫总裁,这是根据阿里巴巴市场部领导所得出的信息。10月11日,锤子手机在天猫的截屏在微博中传播开来,图片中显示出了锤子天猫店预约页面代码,而这些数字都是3的倍数。这款智能手机使用了安卓系统,售卖价格是3500元,开发公司是锤子科技有限公司。天猫在微博中承认了自己的错误,并称前几天的小事故消除了之前的预约数据。程序设计师决定将预订数字乘以3,这是因为人们不会发现已经预订的数字。阿里巴巴市场部领导称这一数据没有影响最后结果的真实性,但是公司反对以市场为目的的夸大事件。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
2 glitch Pejzq     
n.干扰;误操作,小故障
参考例句:
  • There is a glitch in the computer program somewhere.这个计算机程序中的某个部分有点小问题。
  • It could just be a random glitch that can be solved by restarting the machine.可能只是一个小故障,重新启动主机就能解决了。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 inflate zbGz8     
vt.使膨胀,使骄傲,抬高(物价)
参考例句:
  • The buyers bid against each other and often inflate the prices they pay.买主们竞相投标,往往人为地提高价钱。
  • Stuart jumped into the sea and inflated the liferaft.斯图尔特跳到海里给救生艇充气。
5 truthfulness 27c8b19ec00cf09690f381451b0fa00c     
n. 符合实际
参考例句:
  • Among her many virtues are loyalty, courage, and truthfulness. 她有许多的美德,如忠诚、勇敢和诚实。
  • I fired a hundred questions concerning the truthfulness of his statement. 我对他发言的真实性提出一连串质问。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴