英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 因接触的医生被确诊 德国总理默克尔居家隔离

时间:2020-06-03 05:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The number of cases of the novel coronavirus on the Chinese mainland has surpassed 81-thousand.

Over 5,000 of them are still being treated, while more than 72-thousand others have been discharged after recovery.

46 new confirmed cases on the mainland were reported on Saturday.

National Health Commission spokesperson Mi Feng says most of them were imported from abroad.

"From 12 a. m. on Saturday to 12 a. m. on Sunday, 45 new confirmed cases imported from abroad were reported, including 14 in Shanghai, 13 in Beijing, seven in Guangdong, four in Fujian, two in Jiangsu, and one each in Hebei, Zhejiang, Jiangxi, Shandong and Sichuan, respectively."

So far, more than 300 imported cases of infection have been reported on the Chinese mainland.

The only new indigenous1 case reported on the mainland on Saturday was in Guangdong, involving a person who was in contact with one of these imported cases.

A top World Health Organization expert says it will take at least a year to develop a vaccine2 for the coronavirus.

WHO Executive Director Mike Ryan urged governments to put in place strong public health measures to prevent a resurgence3 of coronavirus outbreaks in the future.

"If we don't put in place strong measures, strong public health measures now, when those movement restrictions4 and lockdowns are lifted the danger is that the disease will jump back up. We need to actively5 search for cases of the virus and we need to test very single suspect case. We don't need to test everybody. We need to focus on testing those who may have the virus."

A number of countries have introduced drastic restrictions including travel bans, school closures and stay home orders to fight the coronavirus spread.

Ryan says China, Singapore and South Korea have provided a model for other countries, where restrictions were coupled with rigorous measures to test suspected infection cases.

The Iranian health ministry6 says nearly 17 hundred people in the country have died of COVID-19.

Officials also say over 21 thousand have been infected with the novel coronavirus and close to eight thousand have recovered.

Earlier, the Iranian authorities ordered the closure of commercial centers, except convenience stores and pharmacies7.

Iran is one of the countries hardest-hit by the virus.

China sent a five-member expert team to Tehran at the end of February to help control and prevent the spread of the virus.

German Chancellor8 Angela Merkel has held a briefing on measures to combat the spread of the new coronavirus.

Merkel will go into quarantine herself after being informed that a doctor who administered a vaccine to her tested positive for the virus.

Merkel says federal and state authorities have agreed to extend the measures intended to slow the spread of the new coronavirus.

"The federal government and the federal states have agreed to extend the guidelines regarding the behaviour and freedom of movement, which are applicable to everyone. We therefore consistently reduce public life and social contacts, and we make sure that the same rules apply across the country."

The new country-wide measures include reducing the contact between people not sharing a household.

German states have imposed varying levels of lockdown, causing a debate about which measures are appropriate to contain the virus.

U.S. Senator Rand Paul has become the first member of the upper chamber9 to test positive for the coronavirus.

A post on his official Twitter account stated that he is feeling fine and is in quarantine.

The Republican Senator's tweet further says he's asymptomatic and that he was tested as a precaution due to his extensive travel and events.

Last week, two members of the house–Republican Mario Diaz-Balart and Democrat10 Ben McAdams — tested positive for the virus.

Data from Johns Hopkins University shows that the country's confirmed COVID-19 cases have surpassed 31-thousand with 390 deaths.

Airport authorities in San Francisco say major Chinese airlines are resuming limited flights between China and the US city.

The airlines include Air China, China Eastern and China Southern.

Air China's Beijing route is back in operation, though its frequency has not yet been finalized11, and China Southern is once again flying between Guangzhou and San Francisco. China Eastern will resume a daily Shanghai flight on March 29.

Airport officials say although these airlines are resuming limited service, all travel advisories12, restrictions on entry, and arrival screening procedures remain in effect.

中国大陆新冠病毒确诊病例已超过8.1万例。

其中超过5000例仍在治疗中,7.2万余名患者已康复离院。

周六,中国大陆报告新增确诊病例46例。

国家卫生健康委员会发言人米峰表示,新增病例多为境外输入病例。

“3月21日零时至24时,新增报告境外输入确诊病例45例,其中上海14例,北京13例,广东7例,福建4例,江苏2例,河北、浙江、江西、山东和四川各1例。”

到目前为止,中国大陆累计报告境外输入感染病例超过300例。

21日全国唯一一例本土新增病例来自广东省,系境外输入关联病例。

世界卫生组织一名首席专家表示,研制新冠病毒疫苗至少需要一年时间。

世卫组织执行理事迈克·瑞安敦促各国政府落实强有力的公共卫生措施,防止新冠病毒疫情未来再次爆发。

“现在,如果我们不落实强有力的公共卫生措施,那当限制出行的封锁令解除后,疾病就会再度爆发。我们需要积极搜寻确诊病例,需要检测每一名疑似病例。我们无需检测所有人。而是要着重检测那些可能携带病毒的人。”

许多国家已实施旅行禁令、停课和居家令等极端限令,以对抗新冠病毒的蔓延。

瑞安表示,中国、新加坡和韩国为他国提供了值得借鉴的模式——执行限令并配合严格措施,检测疑似病例。

伊朗卫生部表示,该国已有近1700人死于新冠肺炎。

官员同时指出,感染新冠病毒人数超过2.1万人,其中近8000人康复。

早些时候,伊朗官方下令关闭除便利店和药店之外的商场。

伊朗是新冠病毒疫情最严重的国家之一。

2月底,中国向德黑兰派出5人专家组,帮助控制和防止病毒扩散。

德国总理安格拉·默克尔举行记者会,宣布抗击新冠病毒扩散的措施。

默克尔将开始居家隔离,因为她得知曾为她注射疫苗的医生在新冠病毒检测中呈阳性。

默克尔表示,联邦和州政府已经同意扩大措施的执行范围,以延缓新冠病毒蔓延。

“对于有关行为和活动自由的、可适用于任何人的指导方针,联邦政府和联邦各州一致同意扩大其旅行范围。因此,我们坚定地减少公共生活和社交接触,确保全国旅行相同的规定。”

最新的全国举措包括减少来自不同家庭的人之间的接触。

德国各州执行不同等级的封城令,这引发了哪些防控病毒措施更恰当的争论。

美国参议员兰德·保罗成为参议院中首位冠状病毒检测呈阳性的议员。

其官方推特账号发布的一条消息称,他目前感觉良好,正在隔离中。

这名共和党参议员还在推特上表示,他没有出现症状,因频繁出行和经常参加活动而出于预防目的接受了检测。

上周,众议院共和党议员马里奥马里奥·迪亚兹·巴拉特和民主党议员本·麦克亚当斯在冠状病毒检测中呈阳性。

约翰霍普金斯大学的数据显示,美国新冠病毒确诊病例已超过3.1万例,其中死亡病例390例。

旧金山机场管理部门表示,中国大型航空公司正在恢复中国与美国城市之间的航班。

这些航空公司包括中国国航、中国东航和中国南航。

中国国航的北京航线复航,尽管航班频率尚未最终确定,中国南航则恢复了广州与旧金山之间的航班。中国东航将于3月26日复航上海至美国的每日航班。

机场官员表示,尽管这些航空公司正在恢复航班服务,但所有许质询、入境限制以及到达检查程序依旧有效。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
3 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 pharmacies a19950a91ea1800ed5273a89663d2855     
药店
参考例句:
  • Still, 32 percent of the pharmacies filled the prescriptions. 但仍然有32%的药剂师配发了这两张药方。 来自互联网
  • Chinese herbal pharmacies, and traditional massage therapists in the Vancouver telephone book. 中药店,和传统的按摩师在温哥华的电话簿里。 来自互联网
8 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
9 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
10 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
11 finalized 73d0ccbca69b94ee4cd7fc367a8ac9fc     
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The draft of this article has been finalized [done]. 这篇文章已经定稿。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The draft was revised several times before it was finalized. 稿子几经删改才定下来。 来自《现代汉英综合大词典》
12 advisories 838d8e512dfe9504dd8a0f42397c9482     
n.(有关进展、动向、建议等的)报告( advisory的名词复数 );公告;通告;通报
参考例句:
  • Compliance with Practice Advisories is optional. 是否遵守实务公告由审计师自行选择决定。 来自互联网
  • Hardened-PHP: not as such a PHP security information website, but it does have security advisories. 增强PHP:不仅仅是一个PHP安全新的网站,它还提供安全建议。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴