英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 特朗普批准华盛顿进入紧急状态 美国对法德飞机零部件等加征关税

时间:2021-01-19 10:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese authorities have said WHO experts tasked with investigating the origins of the novel coronavirus will fly to Wuhan on Thursday from Singapore.

Chinese Foreign Ministry1 Spokesperson Zhao Lijian revealed this at a daily briefing.

The National Health Commission has announced WHO experts will come to China on January 14 to conduct joint2 research with Chinese scientists on the origin-tracing of the novel coronavirus, the third such visit since the start of the COVID-19 pandemic.

North China's Hebei Province reported 40 locally transmitted COVID-19 cases and 26 asymptomatic cases on Monday.

39 of the local cases were discovered in the provincial3 capital Shijiazhuang.

Two were previously4 asymptomatic.

305 locally transmitted cases remain in hospitals in Hebei as of Monday.

The Japanese Prime Minister is??? set to expand a state of emergency declared over the COVID-19 pandemic for the Greater Tokyo area to include Osaka, Kyoto and Hyogo prefectures as the virus is also continuing to surge in western Japan.

Yoshihide Suga told executives of the ruling Liberal Democratic Party that he intends to broaden the initial state of emergency that came into effect on Friday for Tokyo and its three neighboring prefectures to cover the western areas.

Meanwhile, the central Japan prefectures of Aichi and Gifu are also seeking to be added to areas covered by the emergency virus measure.

Malaysia's king has declared a nationwide state of emergency to fight a coronavirus surge that is overwhelming hospitals.

The announcement came a day after the prime minister introduced sweeping5 new curbs6 across much of the Southeast Asian nation, including the closure of most businesses, and warned the health system was "at breaking point".

The national palace said Sultan Abdullah Sultan Ahmad Shah agreed to declare an emergency until August 1 following a request from Prime Minister Muhyiddin Yassin.

Sitting U.S. President Donald Trump7 has approved an emergency declaration for Washington, D.C. from Monday through January 24.

The move comes after authorities warned of security threats to President-elect Joe Biden's inauguration8 next week.

The U.S. government has said new tariffs9 on aircraft parts and other products from France and Germany will take effect today.

U.S. Customs and Border Protection said in a notice that it will start collecting additional 15-percent duties on certain parts of large civil aircraft from France and Germany, and 25-percent duties on other products from the two countries.

The notice came after the Office of the U.S. Trade Representative announced last month that it will modify tariffs on certain products imported from the EU in a long-time dispute over aircraft subsidies10.

Washington started to impose additional tariffs on a wide range of European products worth 7.5 billion U.S. dollars in October 2019, following a WTO ruling on subsidies to the EU aircraft Airbus.

Following a similar WTO decision on subsidies to the U.S. aircraft manufacturer Boeing, the EU slapped additional tariffs on U.S. products worth 4 billion dollars in November 2020.

World leaders have urged action to better protect biodiversity on the planet at an environment summit in Paris.

UN Secretary-General Antonio Guterres stressed the need for sustainable financing to ensure the protection of biodiversity.

Development banks and states pledged 14 billion US dollars over the next four years to build a Great Green Wall to help contain desertification in Africa's northern Sahel region.

中国有关部门表示,负责调查新型冠状病毒溯源的世卫组织专家将于周四从新加坡飞往武汉。

中国外交部发言人赵立坚在例行记者会上透露了这一消息。

国家卫健委宣布,世卫组织专家将于1月14日来华,与中国科学家共同开展新型冠状病毒的溯源研究,这是世卫组织专家自新冠疫情爆发以来的第三次来华。

周一,位于华北地区的河北省报告了40例新冠肺炎本土传播病例及26例无症状病例。

其中39例本土传播病例在河北省省会石家庄。

其中两例此前为无症状患者。

截至周一,河北省现有本土确诊病例305例,均已入院治疗。

由于病毒也在日本关西地区持续激增,日本首相将扩大东京一带地区的新冠肺炎紧急状态,大阪、京都和兵库县也进入紧急状态。

菅义伟对执政党自民党的高层表示,他计划将上周五生效的东京及其邻近三个县的最初紧急状态扩大到关西地区。

同时,日本中部的爱知县和岐阜县也寻求加入到紧急状态范围。

马来西亚国王宣布全国进入紧急状态,以应对冠状病毒病例激增,这一情况已令医院不堪重负。

此前一天,马来西亚总理在这个东南亚国家的大部分地区实施了广泛的新限制措施,包括关闭大多数企业,并警告称,该国的医疗体系“正处于崩溃边缘”。

马来西亚国家皇宫表示,苏丹·阿卜杜拉·苏丹·艾哈迈德·沙阿同意在总理穆希丁·亚辛的要求下宣布紧急状态,直到8月1日。

现任美国总统唐纳德·特朗普批准华盛顿特区从1月11日至1月24日实施紧急状态的声明。

此前,有关部门警告称,美国当选总统乔·拜登下周的就职典礼将受到安全威胁。

美国政府表示,对来自法国和德国的飞机零部件和其他产品征收的新关税将于今天生效。

美国海关和边境保护局在通知中表示,将开始对来自法国和德国的大型民用飞机的某些部件征收15%的额外关税,对来自这两个国家的其他产品征收25%的关税。

该通知发布前,美国贸易代表办公室上个月宣布,将修改从欧盟进口的某些产品的关税,这是一项长期存在的飞机补贴争议。

在世贸组织对欧盟空客飞机享有补贴一事作出裁决后,美国政府于2019年10月开始对价值75亿美元的多种欧洲产品征收额外关税。

在世贸组织对美国飞机制造商波音公司享有补贴一事作出类似裁决后,欧盟于2020年11月对价值40亿美元的美国产品加征关税。

世界各国领导人在巴黎举行的环境峰会上敦促采取行动,更好地保护地球上的生物多样性。

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯强调,需要可持续的融资来确保生物多样性的保护。

开发银行和各国承诺在未来四年投入140亿美元建造绿色长城,以帮助遏制非洲萨赫勒北部地区的荒漠化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
6 curbs 33e58ba55cb8445083b74c118601eb9a     
v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 )
参考例句:
  • In executing his functions he is not bound by any legal curbs on his power. 在他履行职务时,他的权力是不受任何法律约束的。 来自辞典例句
  • Curbs on air travel were being worked out and would shortly be announced. 限制航空旅行的有关规定正在拟定中,不久即将公布。 来自辞典例句
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
9 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
10 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴