-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 8 - Lisa’s confinement1
“Dearest,” said the little princess after breakfast on the morning of the nineteenth March, and her downy little lip rose from old habit, but as sorrow was manifest in every smile, the sound of every word, and even every footstep in that house since the terrible news had come, so now the smile of the little princess — influenced by the general mood though without knowing its cause — was such as to remind one still more of the general sorrow.
“Dearest, I’m afraid this morning’s fruschtique — as Foka the cook calls it — has disagreed with me.”
* Fruhstuck: breakfast.
“What is the matter with you, my darling? You look pale. Oh, you are very pale!” said Princess Marya in alarm, running with her soft, ponderous2 steps up to her sister-in-law.
“Your excellency, should not Marya Bogdanovna be sent for?” said one of the maids who was present. (Marya Bogdanovna was a midwife from the neighboring town, who had been at Bald Hills for the last fortnight.)
“Oh yes,” assented3 Princess Marya, “perhaps that’s it. I’ll go. Courage, my angel.” She kissed Lisa and was about to leave the room.
“Oh, no, no!” And besides the pallor and the physical suffering on the little princess’ face, an expression of childish fear of inevitable4 pain showed itself.
“No, it’s only indigestion? . . . Say it’s only indigestion, say so, Marya! Say . . . ” And the little princess began to cry capriciously like a suffering child and to wring5 her little hands even with some affectation. Princess Marya ran out of the room to fetch Marya Bogdanovna.
“Mon Dieu! Mon Dieu! Oh!” she heard as she left the room.
The midwife was already on her way to meet her, rubbing her small, plump white hands with an air of calm importance.
“Marya Bogdanovna, I think it’s beginning!” said Princess Marya looking at the midwife with wide-open eyes of alarm.
“Well, the Lord be thanked, Princess,” said Marya Bogdanovna, not hastening her steps. “You young ladies should not know anything about it.”
“But how is it the doctor from Moscow is not here yet?” said the princess. (In accordance with Lisa’s and Prince Andrey’s wishes they had sent in good time to Moscow for a doctor and were expecting him at any moment.)
“No matter, Princess, don’t be alarmed,” said Marya Bogdanovna. “We’ll manage very well without a doctor.”
Five minutes later Princess Marya from her room heard something heavy being carried by. She looked out. The men servants were carrying the large leather sofa from Prince Andrey’s study into the bedroom. On their faces was a quiet and solemn look.
Princess Marya sat alone in her room listening to the sounds in the house, now and then opening her door when someone passed and watching what was going on in the passage. Some women passing with quiet steps in and out of the bedroom glanced at the princess and turned away. She did not venture to ask any questions, and shut the door again, now sitting down in her easy chair, now taking her prayer book, now kneeling before the icon6 stand. To her surprise and distress7 she found that her prayers did not calm her excitement. Suddenly her door opened softly and her old nurse, Praskovya Savishna, who hardly ever came to that room as the old prince had forbidden it, appeared on the threshold with a shawl round her head.
“I’ve come to sit with you a bit, Masha,” said the nurse, “and here I’ve brought the prince’s wedding candles to light before his saint, my angel,” she said with a sigh.
“Oh, nurse, I’m so glad!”
“God is merciful, birdie.”
The nurse lit the gilt8 candles before the icons9 and sat down by the door with her knitting. Princess Marya took a book and began reading. Only when footsteps or voices were heard did they look at one another, the princess anxious and inquiring, the nurse encouraging. Everyone in the house was dominated by the same feeling that Princess Marya experienced as she sat in her room. But owing to the superstition10 that the fewer the people who know of it the less a woman in travail11 suffers, everyone tried to pretend not to know; no one spoke12 of it, but apart from the ordinary staid and respectful good manners habitual13 in the prince’s household, a common anxiety, a softening14 of the heart, and a consciousness that something great and mysterious was being accomplished15 at that moment made itself felt.
There was no laughter in the maids’ large hall. In the men servants’ hall all sat waiting, silently and alert. In the outlying serfs’ quarters torches and candles were burning and no one slept. The old prince, stepping on his heels, paced up and down his study and sent Tikhon to ask Marya Bogdanovna what news. — “Say only that ‘the prince told me to ask,’ and come and tell me her answer.”
“Inform the prince that labor16 has begun,” said Marya Bogdanovna, giving the messenger a significant look.
Tikhon went and told the prince.
“Very good!” said the prince closing the door behind him, and Tikhon did not hear the slightest sound from the study after that.
After a while he re-entered it as if to snuff the candles, and, seeing the prince was lying on the sofa, looked at him, noticed his perturbed17 face, shook his head, and going up to him silently kissed him on the shoulder and left the room without snuffing the candles or saying why he had entered. The most solemn mystery in the world continued its course. Evening passed, night came, and the feeling of suspense18 and softening of heart in the presence of the unfathomable did not lessen19 but increased. No one slept.
It was one of those March nights when winter seems to wish to resume its sway and scatters20 its last snows and storms with desperate fury. A relay of horses had been sent up the highroad to meet the German doctor from Moscow who was expected every moment, and men on horseback with lanterns were sent to the crossroads to guide him over the country road with its hollows and snow-covered pools of water.
Princess Marya had long since put aside her book: she sat silent, her luminous21 eyes fixed22 on her nurse’s wrinkled face (every line of which she knew so well), on the lock of gray hair that escaped from under the kerchief, and the loose skin that hung under her chin.
Nurse Savishna, knitting in hand, was telling in low tones, scarcely hearing or understanding her own words, what she had told hundreds of times before: how the late princess had given birth to Princess Marya in Kishenev with only a Moldavian peasant woman to help instead of a midwife.
“God is merciful, doctors are never needed,” she said.
Suddenly a gust24 of wind beat violently against the casement25 of the window, from which the double frame had been removed (by order of the prince, one window frame was removed in each room as soon as the larks26 returned), and, forcing open a loosely closed latch27, set the damask curtain flapping and blew out the candle with its chill, snowy draft. Princess Marya shuddered28; her nurse, putting down the stocking she was knitting, went to the window and leaning out tried to catch the open casement. The cold wind flapped the ends of her kerchief and her loose locks of gray hair.
“Princess, my dear, there’s someone driving up the avenue! “ she said, holding the casement and not closing it. “With lanterns. Most likely the doctor.”
“Oh, my God! thank God!” said Princess Marya. “I must go and meet him, he does not know Russian.”
Princess Marya threw a shawl over her head and ran to meet the newcomer. As she was crossing the anteroom she saw through the window a carriage with lanterns, standing23 at the entrance. She went out on the stairs. On a banister post stood a tallow candle which guttered29 in the draft. On the landing below, Philip, the footman, stood looking scared and holding another candle. Still lower, beyond the turn of the staircase, one could hear the footstep of someone in thick felt boots, and a voice that seemed familiar to Princess Marya was saying something.
“Thank God!” said the voice. “And Father?”
Then the voice said something more, Demyan replied, and the steps in the felt boots approached the unseen bend of the staircase more rapidly.
“It’s Andrey!” thought Princess Marya. “No it can’t be, that would be too extraordinary,” and at the very moment she thought this, the face and figure of Prince Andrey, in a fur cloak the deep collar of which covered with snow, appeared on the landing where the footman stood with the candle. Yes, it was he, pale, thin, with a changed and strangely softened31 but agitated32 expression on his face. He came up the stairs and embraced his sister.
“You did not get my letter?” he asked, and not waiting for a reply — which he would not have received, for the princess was unable to speak — he turned back, rapidly mounted the stairs again with the doctor who had entered the hall after him (they had met at the last post station), and again embraced his sister.
“What a strange fate, Masha darling!” And having taken off his cloak and felt boots, he went to the little princess’ apartment.
点击收听单词发音
1 confinement | |
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限 | |
参考例句: |
|
|
2 ponderous | |
adj.沉重的,笨重的,(文章)冗长的 | |
参考例句: |
|
|
3 assented | |
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
5 wring | |
n.扭绞;v.拧,绞出,扭 | |
参考例句: |
|
|
6 icon | |
n.偶像,崇拜的对象,画像 | |
参考例句: |
|
|
7 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
8 gilt | |
adj.镀金的;n.金边证券 | |
参考例句: |
|
|
9 icons | |
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像 | |
参考例句: |
|
|
10 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
11 travail | |
n.阵痛;努力 | |
参考例句: |
|
|
12 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
13 habitual | |
adj.习惯性的;通常的,惯常的 | |
参考例句: |
|
|
14 softening | |
变软,软化 | |
参考例句: |
|
|
15 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
16 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
17 perturbed | |
adj.烦燥不安的v.使(某人)烦恼,不安( perturb的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
18 suspense | |
n.(对可能发生的事)紧张感,担心,挂虑 | |
参考例句: |
|
|
19 lessen | |
vt.减少,减轻;缩小 | |
参考例句: |
|
|
20 scatters | |
v.(使)散开, (使)分散,驱散( scatter的第三人称单数 );撒 | |
参考例句: |
|
|
21 luminous | |
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的 | |
参考例句: |
|
|
22 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
23 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
24 gust | |
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发 | |
参考例句: |
|
|
25 casement | |
n.竖铰链窗;窗扉 | |
参考例句: |
|
|
26 larks | |
n.百灵科鸟(尤指云雀)( lark的名词复数 );一大早就起床;鸡鸣即起;(因太费力而不想干时说)算了v.百灵科鸟(尤指云雀)( lark的第三人称单数 );一大早就起床;鸡鸣即起;(因太费力而不想干时说)算了 | |
参考例句: |
|
|
27 latch | |
n.门闩,窗闩;弹簧锁 | |
参考例句: |
|
|
28 shuddered | |
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
29 guttered | |
vt.形成沟或槽于…(gutter的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
30 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|
31 softened | |
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰 | |
参考例句: |
|
|
32 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|