-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 9 - Lisa
The little princess lay supported by pillows, with a white cap on her head (the pains had just left her). Strands1 of her black hair lay round her inflamed2 and perspiring3 cheeks, her charming rosy4 mouth with its downy lip was open and she was smiling joyfully6. Prince Andrey entered and paused facing her at the foot of the sofa on which she was lying. Her glittering eyes, filled with childlike fear and excitement, rested on him without changing their expression. “I love you all and have done no harm to anyone; why must I suffer so? Help me!” her look seemed to say. She saw her husband, but did not realize the significance of his appearance before her now. Prince Andrey went round the sofa and kissed her forehead.
“My darling!” he said — a word he had never used to her before. “God is merciful. . . . ”
She looked at him inquiringly and with childlike reproach.
“I expected help from you and I get none, none from you either!” said her eyes. She was not surprised at his having come; she did not realize that he had come. His coming had nothing to do with her sufferings or with their relief. The pangs7 began again and Marya Bogdanovna advised Prince Andrey to leave the room.
The doctor entered. Prince Andrey went out and, meeting Princess Marya, again joined her. They began talking in whispers, but their talk broke off at every moment. They waited and listened.
“Go, dear,” said Princess Marya.
Prince Andrey went again to his wife and sat waiting in the room next to hers. A woman came from the bedroom with a frightened face and became confused when she saw Prince Andrey. He covered his face with his hands and remained so for some minutes. Piteous, helpless, animal moans came through the door. Prince Andrey got up, went to the door, and tried to open it. Someone was holding it shut.
“You can’t come in! You can’t!” said a terrified voice from within.
He began pacing the room. The screaming ceased, and a few more seconds went by. Then suddenly a terrible shriek8 — it could not be hers, she could not scream like that — came from the bedroom. Prince Andrey ran to the door; the scream ceased and he heard the wail9 of an infant.
“What have they taken a baby in there for?” thought Prince Andrey in the first second. “A baby? What baby . . .? Why is there a baby there? Or is the baby born?”
Then suddenly he realized the joyful5 significance of that wail; tears choked him, and leaning his elbows on the window sill be began to cry, sobbing11 like a child. The door opened. The doctor with his shirt sleeves tucked up, without a coat, pale and with a trembling jaw12, came out of the room. Prince Andrey turned to him, but the doctor gave him a bewildered look and passed by without a word. A woman rushed out and seeing Prince Andrey stopped, hesitating on the threshold. He went into his wife’s room. She was lying dead, in the same position he had seen her in five minutes before and, despite the fixed13 eyes and the pallor of the cheeks, the same expression was on her charming childlike face with its upper lip covered with tiny black hair.
“I love you all, and have done no harm to anyone; and what have you done to me?”— said her charming, pathetic, dead face.
In a corner of the room something red and tiny gave a grunt14 and squealed15 in Marya Bogdanovna’s trembling white hands.
Two hours later Prince Andrey, stepping softly, went into his father’s room. The old man already knew everything. He was standing16 close to the door and as soon as it opened his rough old arms closed like a vise round his son’s neck, and without a word he began to sob10 like a child.
Three days later the little princess was buried, and Prince Andrey went up the steps to where the coffin17 stood, to give her the farewell kiss. And there in the coffin was the same face, though with closed eyes. “Ah, what have you done to me?” it still seemed to say, and Prince Andrey felt that something gave way in his soul and that he was guilty of a sin he could neither remedy nor forget. He could not weep. The old man too came up and kissed the waxen little hands that lay quietly crossed one on the other on her breast, and to him, too, her face seemed to say: “Ah, what have you done to me, and why?” And at the sight the old man turned angrily away.
Another five days passed, and then the young Prince Nikolai Andreevich was baptized. The wet nurse supported the coverlet with her while the priest with a goose feather anointed the boy’s little red and wrinkled soles and palms.
His grandfather, who was his godfather, trembling and afraid of dropping him, carried the infant round the battered18 tin font and handed him over to the godmother, Princess Marya. Prince Andrey sat in another room, faint with fear lest the baby should be drowned in the font, and awaited the termination of the ceremony. He looked up joyfully at the baby when the nurse brought it to him and nodded approval when she told him that the wax with the baby’s hair had not sunk in the font but had floated.
点击收听单词发音
1 strands | |
n.(线、绳、金属线、毛发等的)股( strand的名词复数 );缕;海洋、湖或河的)岸;(观点、计划、故事等的)部份v.使滞留,使搁浅( strand的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 inflamed | |
adj.发炎的,红肿的v.(使)变红,发怒,过热( inflame的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 perspiring | |
v.出汗,流汗( perspire的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
5 joyful | |
adj.欢乐的,令人欢欣的 | |
参考例句: |
|
|
6 joyfully | |
adv. 喜悦地, 高兴地 | |
参考例句: |
|
|
7 pangs | |
突然的剧痛( pang的名词复数 ); 悲痛 | |
参考例句: |
|
|
8 shriek | |
v./n.尖叫,叫喊 | |
参考例句: |
|
|
9 wail | |
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
10 sob | |
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣 | |
参考例句: |
|
|
11 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
12 jaw | |
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|
13 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
14 grunt | |
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝 | |
参考例句: |
|
|
15 squealed | |
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
16 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
17 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
18 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|