-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 13 - Marya Hendríkhovna
In the tavern1, before which stood the doctor’s covered cart, there were already some five officers. Marya Hendrikhovna, a plump little blonde German, in a dressing2 jacket and nightcap, was sitting on a broad bench in the front corner. Her husband, the doctor, lay asleep behind her. Rostov and Ilyin, on entering the room, were welcomed with merry shouts and laughter.
“Dear me, how jolly we are!” said Rostov laughing.
“Don’t mess Marya Hendrikhovna’s dress!” cried other voices.
Rostov and Ilyin hastened to find a corner where they could change into dry clothes without offending Marya Hendrikhovna’s modesty5. They were going into a tiny recess6 behind a partition to change, but found it completely filled by three officers who sat playing cards by the light of a solitary7 candle on an empty box, and these officers would on no account yield their position. Marya Hendrikhovna obliged them with the loan of a petticoat to be used as a curtain, and behind that screen Rostov and Ilyin, helped by Lavrushka who had brought their kits8, changed their wet things for dry ones.
A fire was made up in the dilapidated brick stove. A board was found, fixed9 on two saddles and covered with a horsecloth, a small samovar was produced and a cellaret and half a bottle of rum, and having asked Marya Hendrikhovna to preside, they all crowded round her. One offered her a clean handkerchief to wipe her charming hands, another spread a jacket under her little feet to keep them from the damp, another hung his coat over the window to keep out the draft, and yet another waved the flies off her husband’s face, lest he should wake up.
“Leave him alone,” said Marya Hendrikhovna, smiling timidly and happily. “He is sleeping well as it is, after a sleepless10 night.”
“Oh, no, Marya Hendrikhovna,” replied the officer, “one must look after the doctor. Perhaps he’ll take pity on me someday, when it comes to cutting off a leg or an arm for me.”
There were only three tumblers, the water was so muddy that one could not make out whether the tea was strong or weak, and the samovar held only six tumblers of water, but this made it all the pleasanter to take turns in order of seniority to receive one’s tumbler from Marya Hendrikhovna’s plump little hands with their short and not overclean nails. All the officers appeared to be, and really were, in love with her that evening. Even those playing cards behind the partition soon left their game and came over to the samovar, yielding to the general mood of courting Marya Hendrikhovna. She, seeing herself surrounded by such brilliant and polite young men, beamed with satisfaction, try as she might to hide it, and perturbed11 as she evidently was each time her husband moved in his sleep behind her.
There was only one spoon, sugar was more plentiful12 than anything else, but it took too long to dissolve, so it was decided13 that Marya Hendrikhovna should stir the sugar for everyone in turn. Rostov received his tumbler, and adding some rum to it asked Marya Hendrikhovna to stir it.
“But you take it without sugar?” she said, smiling all the time, as if everything she said and everything the others said was very amusing and had a double meaning.
“It is not the sugar I want, but only that your little hand should stir my tea.”
Marya Hendrikhovna assented14 and began looking for the spoon which someone meanwhile had pounced15 on.
“Use your finger, Marya Hendrikhovna, it will be still nicer,” said Rostov.
“Too hot!” she replied, blushing with pleasure.
Ilyin put a few drops of rum into the bucket of water and brought it to Marya Hendrikhovna, asking her to stir it with her finger.
“This is my cup,” said he. “Only dip your finger in it and I’ll drink it all up.”
When they had emptied the samovar, Rostov took a pack of cards and proposed that they should play “Kings” with Marya Hendrikhovna. They drew lots to settle who should make up her set. At Rostov’s suggestion it was agreed that whoever became “King” should have the right to kiss Marya Hendrikhovna’s hand, and that the “Booby” should go to refill and reheat the samovar for the doctor when the latter awoke.
“Well, but supposing Marya Hendrikhovna is ‘King’?” asked Ilyin.
“As it is, she is Queen, and her word is law!”
They had hardly begun to play before the doctor’s disheveled head suddenly appeared from behind Marya Hendrikhovna. He had been awake for some time, listening to what was being said, and evidently found nothing entertaining or amusing in what was going on. His face was sad and depressed16. Without greeting the officers, he scratched himself and asked to be allowed to pass as they were blocking the way. As soon as he had left the room all the officers burst into loud laughter and Marya Hendrikhovna blushed till her eyes filled with tears and thereby17 became still more attractive to them. Returning from the yard, the doctor told his wife (who had ceased to smile so happily, and looked at him in alarm, awaiting her sentence) that the rain had ceased and they must go to sleep in their covered cart, or everything in it would be stolen.
“But I’ll send an orderly. . . . Two of them!” said Rostov. “What an idea, doctor!”
“I’ll stand guard on it myself!” said Ilyin.
“No, gentlemen, you have had your sleep, but I have not slept for two nights,” replied the doctor, and he sat down morosely18 beside his wife, waiting for the game to end.
Seeing his gloomy face as he frowned at his wife, the officers grew still merrier, and some of them could not refrain from laughter, for which they hurriedly sought plausible19 pretexts20. When he had gone, taking his wife with him, and had settled down with her in their covered cart, the officers lay down in the tavern, covering themselves with their wet cloaks, but they did not sleep for a long time; now they exchanged remarks, recalling the doctor’s uneasiness and his wife’s delight, now they ran out into the porch and reported what was taking place in the covered trap. Several times Rostov, covering his head, tried to go to sleep, but some remark would arouse him and conversation would be resumed, to the accompaniment of unreasoning, merry, childlike laughter.
点击收听单词发音
1 tavern | |
n.小旅馆,客栈;小酒店 | |
参考例句: |
|
|
2 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
3 gaping | |
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大 | |
参考例句: |
|
|
4 swells | |
增强( swell的第三人称单数 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情) | |
参考例句: |
|
|
5 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
6 recess | |
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处) | |
参考例句: |
|
|
7 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
8 kits | |
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件 | |
参考例句: |
|
|
9 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
10 sleepless | |
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的 | |
参考例句: |
|
|
11 perturbed | |
adj.烦燥不安的v.使(某人)烦恼,不安( perturb的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 plentiful | |
adj.富裕的,丰富的 | |
参考例句: |
|
|
13 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
14 assented | |
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
15 pounced | |
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击) | |
参考例句: |
|
|
16 depressed | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
17 thereby | |
adv.因此,从而 | |
参考例句: |
|
|
18 morosely | |
adv.愁眉苦脸地,忧郁地 | |
参考例句: |
|
|
19 plausible | |
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的 | |
参考例句: |
|
|
20 pretexts | |
n.借口,托辞( pretext的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|