-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:00.00]deal
[00:01.54]买卖
[00:03.08]mall
[00:04.51]商场
[00:05.93]Priliminary Rental1 Agreement
[00:08.58]临时租约
[00:11.23]premise2
[00:12.73]物业
[00:14.24]procedure
[00:15.86]手续
[00:17.48]rate of return
[00:19.13]回报率
[00:20.79]remaining balance
[00:22.26]余数
[00:23.72]rent_free period
[00:25.44]免租期
[00:27.17]shopping arcade3
[00:29.24]购物商场
[00:31.32]sole agent
[00:33.28]独家代理
[00:35.24]surveyor
[00:36.86]测量师
[00:38.48]tenant
[00:40.02]租客
[00:41.56]valuation
[00:43.40]评估价值
[00:45.24]Scene:Renting Office of the Easy Find Shopping Arcade
[00:47.44]场景:易发购物商场租务处
[00:49.63]A:Agent_Jenny
[00:50.86]物业代理珍妮
[00:52.09]B:Client1_Helen
[00:53.59]客户一:海伦
[00:55.09]C:Client 2_Elize
[00:56.67]客户二:依莉莎
[00:58.25]B:Hello,can you help me?
[00:59.64]你好,可否帮我?
[01:01.02]A:Sure,what can I do for you?
[01:02.29]当然可以,我能帮你些什么呢?
[01:03.56]B:We know this new shopping arcade is ready for lease.
[01:05.67]我们知道这幢新的购物商场已开始招租。
[01:07.79]We would like to know if any shops are still available.
[01:10.40]我们想知道还有哪些铺位空置呢?
[01:13.01]A:Sure.May I have your name,please?
[01:14.44]好的,请问怎样称呼?
[01:15.86]B:Yes,I'm Helen and this is my friend Elize.
[01:18.05]我叫海伦,她是我的朋友依莉莎。
[01:20.25]A:Nice to meet you,Elize and Helen.
[01:21.59]海伦,依莉莎,很高兴认识你们。
[01:22.94]This is my business card.I'm Jenny,First,I would like to show you the layout of this arcade.
[01:27.38]这是我的名片,我是珍妮。让我先简单介绍商场的设计。
[01:31.82]This arcade has a total of five levels.
[01:33.78]这商场为五层购物商场。
[01:35.74]The first floor is only for brand name shops.
[01:37.96]首层主要是名牌商店。
[01:40.18]The second floor is for ladies'wear or accessories.The third floor is for men's wear.
[01:44.52]第二层为女士服装及配饰,第三层为男士服装。
[01:48.85]The fourth floor is half for children with the other half being for computer products.
[01:51.96]第四层为儿童天地及电脑中心。
[01:55.07]The fifth floor is for restaurants,which has been already let.
[01:57.90]而第五层为酒楼、饮食中心,这层已全部租出。
[02:00.74]There are only a few units available on the second and fourth floor.May I ask what size you are looking for?
[02:05.71]只余下少量在第二层及第四层的单位。你们想租多大面积的铺位?
[02:10.69]B:Can you show us the floor plan first?
[02:12.31]你可以先让我们看看平面图吗?
[02:13.93]A:Here are the floor plans for the second and the fourth floors.
[02:16.58]这是第二层及第四层的平面图。
[02:19.23]Only sizes from one hundred square feet to three hundred square feet are still available.
[02:22.80]尚未出租的单位只有一百至三百平方英尺。
[02:26.36]B:Elize and I are planning to run an accessory shop.
[02:28.86]依莉莎与我计划开设一间饰物店。
[02:31.35]I think one hundred and fifty square feet fits our needs.
[02:33.57]约一百五十平方英尺的店铺便足够我们使用。
[02:35.79]But first I would like to know the rental rate and terms.
[02:38.09]不过,首先我想知道租金和租凭条件。
[02:40.39]A:I believe the second floor is much more suitable for you.
[02:42.61]我相信第二层较为适合作配饰店。
[02:44.83]The average rate for the second floor is two hundred Hong Kong dollars per square foot,it certainly varies with different locations.
[02:49.77]第二层的平均租金是每平方英尺港币二百元,而实际租金则根据个别单位的位置而定。
[02:54.71]The rental term is for three years.
[02:56.37]至于租期是三年。
[02:58.02]C:I see.Thank you for your help.
[02:59.57]我知道,谢谢你的帮忙。
[03:01.11]We need to discuss this.
[03:02.26]海伦和我需要先商量一下。
[03:03.41]May I have the brochure for the mall?
[03:04.99]可否给我一份商场介绍书?
[03:06.57]A:Definitely.Here is the brochure with the floor plan included.
[03:09.30]当然可以。这是价绍书,平面图已经在里面了。
[03:12.03]The highlighted units on the floor plan are still available.
[03:14.60]而平面图加上颜色的单位表示仍未租出。
[03:17.17]B&C:Thank you,Jenny.
[03:18.44]珍妮,谢谢你。
[03:19.71]A:You're welcome.
[03:20.89]别客气。
[03:22.08]Scene:Renting office of the Easy Find Shopping Arcade
[03:25.00]场景:易发购物商场租务处
[03:27.91]A:Agent_Jenny
[03:29.25]物业代理珍妮
[03:30.60]B:Client1_Helen
[03:31.79]客户一:海伦
[03:32.98]C:Client2_Elize
[03:34.64]客户二:依莉莎
[03:36.29]A:Hello,Elize and Helen.Nice to see you again.
[03:38.41]你好!海伦、依莉莎,很高兴再次见到你们。
[03:40.53]C:Hello,Jenny.After our discussion,we would like to have a look of the Unit 212 on the second floor.
[03:44.71]你好,珍妮。我和海伦商量之后,我们想看看第二层二一二室。
[03:48.88]A:Let me check for you.
[03:49.81]让我替你查一查。
[03:50.74]The unit size is one hundred and twenty square feet.
[03:52.89]单位建筑面积约一百二十平方英尺。
[03:55.05]The net size is eighty square feet and it is still available.
[03:57.66]实用面积约八十平方英尺,这个单位仍未租出。
[04:00.27]B:Yes,we would like to take a look at the unit.
[04:02.31]好的,我们想看一看该单位。
[04:04.35]A:Are you interested in any other units besides unit 212?
[04:06.43]除了二一二单位,你们对其他单位有没有兴趣?
[04:08.50]B:No,thanks.This is the only one.
[04:10.27]谢谢,不必了,就这一间可以了。
[04:12.03](The three of them is shop 212.)
[04:14.03]三位到达二一二号铺)
[04:16.03]C:How high is the ceiling?And how wide is the door?
[04:18.14]这铺有多高?门面阔度是多少?
[04:20.26]A:The ceiling is about eight feet high and the door is ten feet wide.
[04:22.60]楼底约八英尺高,门面约十英尺阔。
[04:24.93]You'll notice that the location is attractive.
[04:26.55]这单位位置很好。
[04:28.17]Next to this unit are shops selling woman's wear.
[04:30.29]旁边两个单位都是女士时装店。
[04:32.40]B:How about the rental fee and terms?
[04:33.99]请问租金多少,租赁条件如何?
[04:35.57]A:The rental fee is two hundred and fifty Hong Kong dollars per square foot.
[04:38.56]租金是每平方英尺港币二百五十元。
[04:41.55]There is a two weeks rent_free period.
[04:44.16]免租期为两星期。
[04:46.77]The rental terms will be three to five years.
[04:48.99]租期可以是三至五年。
[04:51.21]The procedure is simple.
[04:52.26]手续很简单。
[04:53.30]First,you will sign a preliminary rental agreement with the management office and pay the deposit.
[04:57.29]先与本公司签一份临时租约并交订金。
[05:01.27]The remaining balance will be paid when you sign the formal rental agreement after a week.
[05:04.68]一星期内再签正式合约,并缴交余下金额就可以了。
[05:08.09]B:How much is the management fee?
[05:09.63]那管理费呢?
[05:11.17]A:It is five dollars per square foot including air_conditioning,lighting,water,electricity,cleaning and security.
[05:18.15]每平方英尺是港币五元,包括中央空调、公用地方水电、照明、清洁和保安。
[05:25.12]The shop opens throughout the week from 10 a.m.to 10 p.m.
[05:27.46]营业时间为星期一至星期日早上十时至晚上十时。
[05:29.80]The management report shows that there are around ten thousand people visiting this shopping arcade during weekdays and about twenty thousand customers on weekends.
[05:36.88]根据管理公司报告,这里人流每天超过一万人,周末更高达二万人次。
[05:43.95]Teenagers are major customers in this arcade.
[05:46.57]主要消费者多为年青人。
[05:49.18]C:Are there any other conditions?
[05:50.56]还有其他出租条件吗?
[05:51.95]A:All tenants4 must pay three month's rent deposit and one month's rent in advance.
[05:54.90]租客须付三个月租金作按金和一个月预付租金。
[05:57.85]B:Thank you for your information.Let us think about it.We will get back to you tomorrow.
[06:01.95]谢谢你的资料,我们再考虑,明天约见你。
[06:06.05]A:Sure.But don't be too late because there are many clients who are also interested in the unit.
[06:09.62]一言为定,不过不要太迟,因为还有很多客户跟你一样对这单位感兴趣。
[06:13.19]B:Please hold it for us,we will make a decision today.
[06:15.60]我们今天内会做出决定的,或者麻烦你替我保留一天,可以吗?
[06:18.02]A:I do my best for you.
[06:19.04]我尽力而为吧!
[06:20.06]Scene:BBB International Surveyor Limited
[06:22.59]场景:BBB国际测量师行
[06:25.12]A:Agent_Mr.Lee
[06:26.66]物业代理李先生。
[06:28.21]B:Client 1
[06:29.37]客户一
[06:30.53]C:Client 2_Jimmy Lee
[06:32.03]客户二
[06:33.53]D:Receptionist
[06:34.84]接待员
[06:36.15]D:Good morning,Sir.May I help you?
[06:37.65]先生,早晨好,有什么可以帮你吗?
[06:39.15]C:Yes,we have an appointment with Mr.Lee.
[06:41.27]我们与李先生有一个约会。
[06:43.38](They walked into the conference room.)
[06:45.11](他们步进会议室。)
[06:46.83]D:Please have a seat.Sir,do you want something to drink?
[06:48.95]请坐,先生,请问想喝点什么?
[06:51.06]B:Two cups of black coffee,please.
[06:52.72]两杯清咖啡,谢谢。
[06:54.38]D:Certainly.Mr.Lee will be right with you.
[06:56.26]好的。李先生很快便会与你们见面。
[06:58.14](Shake hands)
[06:59.33]握手
[07:00.52]A:Good morning And...
[07:01.64]早晨好,这位是……
[07:02.77]C:This is my colleague,Bob Williams.
[07:04.53]这是我的同事鲍伯·威廉斯。
[07:06.29]A:Nice to meet you,Mr.Williams.Here is my business card.I'm Peter Lee.
[07:10.81]威廉斯先生,很高兴认识你,这是我的名片,我叫李彼得。
[07:15.33]B:Nice to meet you,Mr.Lee.You don't mind my calling you Peter.
[07:17.79]李先生,我也很高兴认识你,你不介意我称呼你为彼得吧!
[07:20.24]A:Surely not.
[07:19.74]当然不会。
[07:21.25]Have a cup of coffee,please.
[07:22.76]请喝咖啡。
[07:24.26]As I know your company is looking for a shop in Tsim Sha Tsui,I have contacted one of my landlords,Mr.Wang who is the president of ABC limited.
[07:30.66]我知道你的公司想找一位于尖沙咀的商铺,我立刻联络我其中的一个业主宋先生,他是ABC公司的总裁。
[07:37.06]He offered my company a sole_agency for the premise in 223_228 Shanghai Road.
[07:41.00]因为他有一个商铺物业在上海道223—228号。
[07:44.95]Are you familiar with that location?
[07:46.03]你对那地方熟悉吗?
[07:47.11]C:Bob and I have done the research for that area already.
[07:49.53]鲍伯与我曾经在该地区进行了市场调查工作。
[07:51.95]We have a rudimentary knowledge of it.
[07:54.21]我们已有一个初步了解。
[07:56.47]What is the size of the shop?
[07:57.62]商铺的面积是多少?
[07:58.76]A:The gross area is approximately thirteen thousand square feet.
[08:01.52]建筑面积约一万三千平方英尺。
[08:04.28]The landlord separated the unit into three smaller units.
[08:06.61]业主把单位分成三个面积较小的铺位。
[08:08.95]The rental income is one million Hong Kong dollars per month.
[08:11.49]租金是每月港币一百万元。
[08:14.02]B:How much is the shop?
[08:15.21]这铺位售价是多少?
[08:16.40]A:Around one hundred million Hong Kong dollars.The return yield is very high.
[08:19.85]叫价为港币一亿元,回报率很高。
[08:23.29]C:We would like to see the property as soon as possible,because we have to do a report to the management of our company within this month.
[08:29.38]请尽快安排我们作实地观察,因为我们必须于一个月内做一份详细报告予管理层参考。
[08:35.47]A:No problem.
[08:36.69]没问题。
[08:37.92]I have already made an appointment at three o'clock tomorrow afternoon.How about I meet you in my office at two tomorrow?
[08:43.25]我已安排明天下午三时整看楼盘,我可否约你明天二时在本公司见面?
[08:48.58]C:Wonderful!
[08:49.85]非常好!
[08:51.11]A:Agent_Mr.Chen
[08:52.62]物业代理陈先生
[08:54.12]B:Client 1
[08:55.42]客户一
[08:56.73]C:Client 2
[08:57.92]客户二
[08:59.11](Agent is showing the shop's floor plan to the clients.)
[09:01.72](物业代理展示该商铺平面图予客户参考。)
[09:04.33]A:Mr.Williams,here it is!This street is busy,do you agree?
[09:07.32]威廉斯先生,就是这几个商铺。这条街道非常繁忙,你同意吗?
[09:10.31]Here is the traditional commercial and retail5 center with a large stream of people.
[09:13.54]这里是传统商业和零售区,人流量非常大。
[09:16.77]Also,it is near the MTR station and only ten minutes to the Star Ferry.
[09:19.95]加上邻近地铁站,步行至天星码头只需约十分钟。
[09:23.14]The location makes for a very good choice.
[09:25.18]这位置是个非常好的和选择。
[09:27.22]B:Yes.The shops are crowded with customers,especially the watch shop.
[09:29.91]对,这几间铺有很多客人,特别是这间手表公司。
[09:32.60]I believe that almost ten people walk into that shop every minute.
[09:35.17]我估计每分钟差不多有十个顾客进去。
[09:37.74]C:I have no doubt about this location.
[09:39.36]我对这地段不会有怀疑。
[09:40.98]The most important things are that we calculate the rate of return and study its market potential.
[09:45.42]只是我们必须计算回报率及详细研究升值能力。
[09:49.86]Also,we must talk to the bank for the mortgage arrangement.
[09:52.52]同时,我们需要了解银行按揭贷款安排。
[09:55.17]A:I understand this is not a simple deal,and all of us have to work it out prudently6.
[09:59.23]我明白这不是一宗简单的买卖,大家需要慎重考虑。
[10:03.29]B:After I have finished the valuation,I will let you know.
[10:05.90]我完成评估价值工作后再与你联络。
[10:08.52]C:Also,you have to persuade the landlord to offer better payment terms and price.
[10:11.92]同时,你尝试游说业主提供一个更优惠价钱及付款方式给我们公司考虑。
[10:15.33]We are really interested in these shops.
[10:16.87]你知道我公司真的对这些商铺很感兴趣。
[10:18.42]A:Certainly,I also want to see the deal a success.
[10:20.30]这个我肯定会,我也很想达成这宗交易。
[10:22.18]I will contact the landlord to let him know your company is interested in his property,and see if he could offer you a better price.
[10:27.77]我会联络业主,告诉他你的公司很感兴趣,并游说他给你们一个好价钱。
[10:33.36]B:Great!How about having some tea with us?
[10:35.28]好,不如一起喝下午茶好吗?
[10:37.20]We can discuss it over in the restaurant.
[10:38.58]大家便可以在餐厅讨论一下。
[10:39.97]A:Great idea.
[10:40.66]好主意。
1 rental | |
n.租赁,出租,出租业 | |
参考例句: |
|
|
2 premise | |
n.前提;v.提论,预述 | |
参考例句: |
|
|
3 arcade | |
n.拱廊;(一侧或两侧有商店的)通道 | |
参考例句: |
|
|
4 tenants | |
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者 | |
参考例句: |
|
|
5 retail | |
v./n.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
6 prudently | |
adv. 谨慎地,慎重地 | |
参考例句: |
|
|