-
(单词翻译:双击或拖选)
President Obama says overtime1 exemptions2 for salaried workers are outdated3.
奥巴马总统表示加班付薪对于上班族而言已经过时。
Right now, full-time4 employees who make 23,660 or more a year can be denied overtime.
现在,一年挣23660美元或以上的全职员工可以拒绝加班。
Under new regulations to be proposed by the White House, salaried workers who make up to 50,400 a year would be able to earn overtime.
依照白宫的新规定, 一年挣50400美元的上班族可以领取加班费。
Some small business owners view this an intrusion from the federal government that will drive up costs.
有些小企业主认为联邦政府的这一举措会提高成本。
The plan does not require Congressional approval.
这个计划并不需要国会的批准。
点击收听单词发音
1 overtime | |
adj.超时的,加班的;adv.加班地 | |
参考例句: |
|
|
2 exemptions | |
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额 | |
参考例句: |
|
|
3 outdated | |
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时 | |
参考例句: |
|
|
4 full-time | |
adj.满工作日的或工作周的,全时间的 | |
参考例句: |
|
|