-
(单词翻译:双击或拖选)
During the Democratic primary debates, Joe Biden went out of his way to reassure1 suburban2 voters that he wasn't a Bernie Sanders style socialist3.
在民主党初选辩论期间,乔·拜登向郊区选民一再保证,他不是伯尼·桑德斯式的社会主义者。
Why are we the only major country not that paid medical and family leave?
为什么我们是唯一一个没有带薪医疗和探亲假的大国?
You want to make real changes in this country if you want to create an economy that works for all.
如果你想创造一个对所有人都行得通的经济体系,想要在这个国家做出真正的改变。
You need to take on Wall Street, you need to take on the drug companies, and the insurance companies, and the fossil fuel industry.
你就需要挑战华尔街,你需要挑战制药公司、保险公司和化石燃料行业。
You don't take campaign contributions from them.
你不能从他们那里拿竞选捐款。
Come on, give me a break.
拜托,让我喘口气。
No, I won't give you a break on this one, Joe.
不,在这件事上我不会给你机会的,乔。
Joe, you just contradicted yourself.
乔,你刚刚自相矛盾了。
One minute you said, I was not on the floor, the next minute you say, well, yes, there was a reason why I was worried about the deficit4.
前一分钟你还说,我当时不在场,下一分钟你就说,嗯,是的,我担心赤字是有原因的。
Well, but now we see that suburban more moderate Democrats5, well, those people were all duped.
行吧,但现在我们看郊区比较温和的民主党人,那些人都上当了。
It didn't matter which man won.
谁赢了都不重要。
The policies and the direction we would take would be the same.
我们采取的政策和方向将是相同的。
Now, we tried to warn you that Biden as moderate, that whole brand was a total charade6 that he would always cave to the hard left.
我们提醒过你,作为温和派的拜登,这一套完全就是装样子,他总是会屈服于强硬的左翼。
And Biden's anti-freedom, anti-prosperity plans, they have to be exposed and explained.
还有拜登反自由、反繁荣的计划,必须被曝光并且给出解释。
Now of course, we already know that Biden is too weak to stop the riots.
当然,现在我们已经知道拜登太弱了,无法阻止骚乱。
He's too weak to resist the radicals7 in his own party.
他太弱了,无法抵抗自己党内的激进分子。
This is how NBC framed the $3.5 trillion Bernie loved budget fiasco that was just announced by the Democrats.
这就是美国全国广播公司如何认为民主党刚刚宣布的3.5万亿美元的伯尼预算惨败。
"Bernie Sanders lost the presidency8, but he's shaping the agenda."
“伯尼·桑德斯输掉了总统大选,但他正在制定议程。”
Now, progressives are obviously thrilled about what Biden, Pelosi and Schumer are giving them.
现在,进步人士显然对拜登、佩洛西和舒默给他们的东西感到兴奋。
And why wouldn't they be?
为什么不呢?
It's going to go down as the most anti-capitalist, anti-growth, anti-free market piece of legislation ever voted on in the history of America.
它将成为美国历史上最反资本主义、反增长、反自由市场的立法。
Take a look at this list.
看看这个列表吧。
Amnesty for illegals and funding a civilian9 climate corps10.
特赦非法移民并资助一支民间气候部队。
This will be paid for in one of two ways, both with terrible outcomes for American workers,
这将由两种方式中的一种来支付,这两种方式都会给美国工人带来可怕的后果,
either Biden's team are going to have to borrow the money, which will make inflation even worse than it is now, or what they're planning on is to jack11 up taxes on wealthier Americans and businesses.
要么拜登团队将不得不借钱,这会使通胀比现在更糟糕,要么他们就在计划提高对富人和企业的税收。
And by the way, they'll charge companies penalties when they exceed newly mandated12 carbon and methane13 output levels.
顺便说一句,当公司的碳和甲烷排放水平超过新规定时,他们将被罚款。
1 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
2 suburban | |
adj.城郊的,在郊区的 | |
参考例句: |
|
|
3 socialist | |
n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
4 deficit | |
n.亏空,亏损;赤字,逆差 | |
参考例句: |
|
|
5 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 charade | |
n.用动作等表演文字意义的字谜游戏 | |
参考例句: |
|
|
7 radicals | |
n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数 | |
参考例句: |
|
|
8 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
9 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
10 corps | |
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组 | |
参考例句: |
|
|
11 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
12 mandated | |
adj. 委托统治的 | |
参考例句: |
|
|
13 methane | |
n.甲烷,沼气 | |
参考例句: |
|
|