英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第464期 第28章 惊奇还是意外(6)

时间:2018-07-05 00:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Objects hanging in the lounge were visibly returning to their normal positions.  悬挂在客厅中的东西分明恢复了它们原来的地位。

The walls were approaching the vertical1. Nobody said a word.  墙板接近垂直。我们中间没有谁说话。
Hearts pounding, we could see and feel the ship righting itself.  心跳动着,我们看着,我们感到船竖起来。
The floor was becoming horizontal beneath our feet. Ten minutes went by. 地板在我们脚下又变为横平面了。十分钟过了。
Finally, we're upright! I exclaimed. “究竟我们直起来了!”我喊。
Yes, Captain Nemo said, heading to the lounge door. “对。”尼摩船长说,同时他向客厅门走去。
But will we float off? I asked him. “不过我们能往上浮吗?”我问他。
Certainly, he replied, since the ballast tanks aren't yet empty, and when they are, the Nautilus must rise to the surface of the sea. “当然能往上浮,”他回答,“因为储水池还没有排水,排水后,诺第留斯号自然浮上海面来。”
The captain went out, and soon I saw that at his orders, the Nautilus had halted its upward movement.  船长走了,我不久看见,人们得到他的命令,诺第留斯号的上升停止了。
In fact, it soon would have hit the underbelly of the Ice Bank, but it had stopped in time and was floating in midwater. 是的,它可能碰上冰山的下部,让它留在水中是好些。
That was a close call! Conseil then said. “我们侥幸出险了!”康塞尔于是说。
Yes. We could have been crushed between these masses of ice, or at least imprisoned2 between them.  “是的,我们可能在这些冰块间被压扁,至少被困往。
And then, with no way to renew our air supply...Yes, that was a close call! 那时,因为不能调换空气,…是的,我们侥幸出险了!
If it's over with! Ned Land muttered. “让它完蛋好了!”加拿大人低声咕噜着。
I was unwilling3 to get into a pointless argument with the Canadian and didn't reply.  我不想跟加拿大人作无益的争辩,我并不回答。
Moreover, the panels opened just then, and the outside light burst through the uncovered windows. 并且,嵌板在这时候打开,外面的光线通过嵌板的玻璃时进来。
We were fully4 afloat, as I have said; but on both sides of the Nautilus, about ten meters away, there rose dazzling walls of ice.  我们完全在水中,像我说过的一般;不过,在诺第留斯号的两边,相距十米左右,各竖起一道雪白眩目的冰墙。
There also were walls above and below. 船上下两方,也有同样的冰墙。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
2 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
3 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴