英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第508期 第31章 章鱼(15)

时间:2018-07-05 02:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Captain Nemo gave a shout and leaped outside. We rushed after him. 尼摩船长大叫一声,往外面冲去。我们也急忙跟上他。 

What a scene!  多么惊心动魄的场面啊!
Seized by the tentacle1 and glued to its suckers, the unfortunate man was swinging in the air at the mercy of this enormous appendage2. 那个不幸的水手被触须缠住,被吸盘吸住,被那只大爪子卷到空中任意地摔来摔去。
He gasped3, he choked, he yelled: "Help! Help!" These words, pronounced in French, left me deeply stunned4! 他喘息着,他透不过气,他叫喊着:“救救我!救救我!”这几句话,是用法语喊出来的,这让我感到震惊!
So I had a fellow countryman on board, perhaps several! 船上竟然有我的一个同胞,或许还有好几个!
I'll hear his harrowing plea the rest of my life! 这撕心裂肺的叫声,我将一生铭记!
The poor fellow was done for.  这个不幸的人快不行了。
Who could tear him from such a powerful grip? 有谁能把他从这么大的束缚中救出来呢?
Even so, Captain Nemo rushed at the devilfish and with a sweep of the ax hewed5 one more of its arms. 尼摩船长向这只章鱼冲过去,他斧子一挥,又把章鱼的另一条胳膊斩下来。
His chief officer struggled furiously with other monsters crawling up the Nautilus's sides. 大副怒火冲天地跟另一只攀上船侧的怪物搏斗。
The crew battled with flailing6 axes. 船员们挥舞着斧子。
The Canadian, Conseil, and I sank our weapons into these fleshy masses. 我、加拿大人和康塞尔,我们也把我们的武器插进这些肉堆里。
An intense, musky odor filled the air. It was horrible. 空气中弥漫着一阵浓浓的麝香味。真是可怕极了!
For an instant I thought the poor man entwined by the devilfish might be torn loose from its powerful suction. 我想那个被章鱼缠住的不幸者应该可以摆脱这强大的束缚了。
Seven arms out of eight had been chopped off. Brandishing7 its victim like a feather, one lone8 tentacle was writhing9 in the air. 那只章鱼的八只爪子有七只被斩断了,只剩下那只把遇害者像一支笔那样抓住挥舞的爪子在空中扭动着。
But just as Captain Nemo and his chief officer rushed at it, 但当尼摩船长和大副向这只爪子冲过去的那一刻,
the animal shot off a spout10 of blackish liquid, secreted11 by a pouch12 located in its abdomen13. 这只动物喷出了一柱从它的腹部内的一个液囊中分泌出来的墨黑的液体。
It blinded us. When this cloud had dispersed14, the squid was gone, and so was my poor fellow countryman! 我们一下子都瞎了,什么也看不清了。当这团乌云消失时,章鱼不见了,我们不幸的同胞也跟着一起消失了!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tentacle nIrz9     
n.触角,触须,触手
参考例句:
  • Each tentacle is about two millimeters long.每一个触手大约两毫米长。
  • It looked like a big eyeball with a long tentacle thing.它看上去像一个有着长触角的巨大眼球。
2 appendage KeJy7     
n.附加物
参考例句:
  • After their work,the calculus was no longer an appendage and extension of Greek geometry.经过他们的工作,微积分不再是古希腊几何的附庸和延展。
  • Macmillan must have loathed being judged as a mere appendage to domestic politics.麦克米伦肯定极不喜欢只被当成国内政治的附属品。
3 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
4 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
5 hewed 6d358626e3bf1f7326a844c5c80772be     
v.(用斧、刀等)砍、劈( hew的过去式和过去分词 );砍成;劈出;开辟
参考例句:
  • He hewed a canoe out of a tree trunk. 他把一根树干凿成独木舟。 来自《简明英汉词典》
  • He hewed out an important position for himself in the company. 他在公司中为自己闯出了要职。 来自《现代英汉综合大词典》
6 flailing flailing     
v.鞭打( flail的现在分词 );用连枷脱粒;(臂或腿)无法控制地乱动;扫雷坦克
参考例句:
  • He became moody and unreasonable, flailing out at Katherine at the slightest excuse. 他变得喜怒无常、不可理喻,为点鸡毛蒜皮的小事就殴打凯瑟琳。 来自《简明英汉词典》
  • His arms were flailing in all directions. 他的手臂胡乱挥舞着。 来自辞典例句
7 brandishing 9a352ce6d3d7e0a224b2fc7c1cfea26c     
v.挥舞( brandish的现在分词 );炫耀
参考例句:
  • The horseman came up to Robin Hood, brandishing his sword. 那个骑士挥舞着剑,来到罗宾汉面前。 来自《简明英汉词典》
  • He appeared in the lounge brandishing a knife. 他挥舞着一把小刀,出现在休息室里。 来自辞典例句
8 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
9 writhing 8e4d2653b7af038722d3f7503ad7849c     
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 )
参考例句:
  • She was writhing around on the floor in agony. 她痛得在地板上直打滚。
  • He was writhing on the ground in agony. 他痛苦地在地上打滚。
10 spout uGmzx     
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
参考例句:
  • Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
  • This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
11 secreted a4714b3ddc8420a17efed0cdc6ce32bb     
v.(尤指动物或植物器官)分泌( secrete的过去式和过去分词 );隐匿,隐藏
参考例句:
  • Insulin is secreted by the pancreas. 胰岛素是胰腺分泌的。
  • He secreted his winnings in a drawer. 他把赢来的钱藏在抽届里。 来自《简明英汉词典》
12 pouch Oi1y1     
n.小袋,小包,囊状袋;vt.装...入袋中,用袋运输;vi.用袋送信件
参考例句:
  • He was going to make a tobacco pouch out of them. 他要用它们缝制一个烟草袋。
  • The old man is always carrying a tobacco pouch with him.这老汉总是随身带着烟袋。
13 abdomen MfXym     
n.腹,下腹(胸部到腿部的部分)
参考例句:
  • How to know to there is ascarid inside abdomen?怎样知道肚子里面有蛔虫?
  • He was anxious about an off-and-on pain the abdomen.他因时隐时现的腹痛而焦虑。
14 dispersed b24c637ca8e58669bce3496236c839fa     
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
参考例句:
  • The clouds dispersed themselves. 云散了。
  • After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴