英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 07 第七章(9)

时间:2022-08-23 06:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Place the child upon it.

把这孩子放上去。

And I was placed there, by whom I don't know.

我被抱到了凳子上,是谁抱的,我并不知道。

I was in no condition to note particulars.

我已经不可能去注意细枝末节了。

I was only aware that they had hoisted1 me up to the height of Mr. Brocklehurst's nose,

我只知道他们把我摆到了跟布罗克赫斯特先生鼻子一般高的地方;知道他离我只有一码远;

that he was within a yard of me, and that a spread of shot orange and purple silk pelisses and a cloud of silvery plumage extended and waved below me.

知道在我下面,一片桔黄色和紫色的闪缎饰皮外衣和浓雾般银色的羽毛在扩展,在飘拂。

Mr. Brocklehurst hemmed2.

布罗克赫斯特先生清了清嗓子。

"Ladies," said he, turning to his family, "Miss Temple, teachers, and children, you all see this girl?"

“女士们,”他说着转向他的家人,“坦普尔小姐,教师们和孩子们,你们都看到了这个女孩子了吧?”

Of course they did, for I felt their eyes directed like burning-glasses against my scorched3 skin.

她们当然是看到了。我觉到她们的眼睛像凸透镜那样对准了我烧灼的皮肤。

You see she is yet young.

你们瞧,她还很小。

You observe she possesses the ordinary form of childhood.

你们看到了,她的外貌与一般孩子没有什么两样。

God has graciously given her the shape that He has given to all of us.

上帝仁慈地把赐与我们大家的外形,一样赐给了她。

No signal deformity points her out as a marked character.

没有什么明显的残疾表明她是个特殊人物。

Who would think that the Evil One had already found a servant and agent in her?

谁能想到魔鬼已经在她身上找到了一个奴仆和代理人呢?

Yet such, I grieve to say, is the case.

而我痛心地说,这就是事实。

A pause - in which I began to steady the palsy of my nerves, and to feel that the Rubicon was passed.

他又停顿了一下。在这间隙,我开始让自己紧张的神经稳定下来,并觉得鲁比孔河已经渡过。

And that the trial, no longer to be shirked, must be firmly sustained.

既然审判已无法回避,那就只得硬着头去忍受了。

"My dear children," pursued the black marble clergyman, with pathos4, "this is a sad, a melancholy5 occasion."

“我的可爱的孩子们,”这位黑大理石般的牧师悲切地继续说下去,“这是一个悲哀而令人忧伤的场合。”

For it becomes my duty to warn you, that this girl, who might be one of God's own lambs, is a little castaway,

因为我有责任告诫大家,这个本可以成为上帝自己羔羊的女孩子,是个小小的被遗弃者,

not a member of the true flock, but evidently an interloper and an alien.

不属于真正的羊群中的一员,而显然是一个闯入者,一个异己。

You must be on your guard against her. You must shun6 her example.

你们必须提防她,不要学她样子。

If necessary, avoid her company, exclude her from your sports, and shut her out from your converse7.

必要的话避免与她作伴,不要同她一起游戏,不要与她交谈。

Teachers, you must watch her: keep your eyes on her movements, weigh well her words, scrutinise her actions, punish her body to save her soul.

教师们,你们必须看住她,注意她的行踪,掂量她的话语,监视她的行动,惩罚她的肉体以拯救她的灵魂。

If, indeed, such salvation8 be possible, for (my tongue falters9 while I tell it) this girl, this child, the native of a Christian10 land,

如果有可能挽救的话,因为(我实在说不出口),这个姑娘,这个孩子,基督国土上的本地子民,

worse than many a little heathen who says its prayers to Brahma and kneels before Juggernaut - this girl is - a liar11!"

比很多向梵天祈祷,向讫里什那神像跪拜的小异教徒还坏,这个女孩子是一个——说谎者!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
2 hemmed 16d335eff409da16d63987f05fc78f5a     
缝…的褶边( hem的过去式和过去分词 ); 包围
参考例句:
  • He hemmed and hawed but wouldn't say anything definite. 他总是哼儿哈儿的,就是不说句痛快话。
  • The soldiers were hemmed in on all sides. 士兵们被四面包围了。
3 scorched a5fdd52977662c80951e2b41c31587a0     
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦
参考例句:
  • I scorched my dress when I was ironing it. 我把自己的连衣裙熨焦了。
  • The hot iron scorched the tablecloth. 热熨斗把桌布烫焦了。
4 pathos dLkx2     
n.哀婉,悲怆
参考例句:
  • The pathos of the situation brought tears to our eyes.情况令人怜悯,看得我们不禁流泪。
  • There is abundant pathos in her words.她的话里富有动人哀怜的力量。
5 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
6 shun 6EIzc     
vt.避开,回避,避免
参考例句:
  • Materialists face truth,whereas idealists shun it.唯物主义者面向真理,唯心主义者则逃避真理。
  • This extremist organization has shunned conventional politics.这个极端主义组织有意避开了传统政治。
7 converse 7ZwyI     
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
参考例句:
  • He can converse in three languages.他可以用3种语言谈话。
  • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
8 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
9 falters fd2ab5918c10d6fbce972ade02d2da5c     
(嗓音)颤抖( falter的第三人称单数 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
参考例句:
  • He never falters in his determination. 他的决心从不动摇。
  • The plan never falters; the design never changes. It is all ordered. 大自然从不步履蹒跚,从不三心二意,一切都是有条不紊。
10 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
11 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴