英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 14 第十四章(3)

时间:2022-08-24 07:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We were, as I have said, in the dining-room.

我已作了交代,我们在餐室里。

The lustre1, which had been lit for dinner, filled the room with a festal breadth of light.

为晚餐而点上的枝形吊灯,使整个房间如节日般大放光明。

The large fire was all red and clear;

熊熊炉火通红透亮。

The purple curtains hung rich and ample before the lofty window and loftier arch.

高大的窗子和更高大的拱门前悬挂着华贵而宽敞的紫色帷幔。

Everything was still, save the subdued2 chat of Adèle (she dared not speak loud),

除了阿黛勒压着嗓门的交谈(她不敢高声说话),

and, filling up each pause, the beating of winter rain against the panes3.

以及谈话停顿间隙响起了敲窗的冷雨,一切都寂静无声。

Mr. Rochester, as he sat in his damask-covered chair,

罗切斯特先生坐在锦缎面椅子上,

looked different to what I had seen him look before; not quite so stern — much less gloomy.

显得同我以前看到的大不相同,不那么严厉,更不那么阴沉。

There was a smile on his lips, and his eyes sparkled,

他嘴上浮着笑容,眼睛闪闪发光,

whether with wine or not, I am not sure, but I think it very probable.

是不是因为喝了酒的缘故,我不敢肯定,不过很可能如此。

He was, in short, in his after-dinner mood; more expanded and genial4,

总之,他正在饭后的兴头上,更加健谈,更加亲切,

and also more self-indulgent than the frigid5 and rigid6 temper of the morning.

比之早上冷淡僵硬的脾性,显得更为放纵。

Still he looked preciously grim, cushioning his massive head against the swelling7 back of his chair,

不过他看上去依然十分严厉。他那硕大的脑袋靠在椅子隆起的靠背上,

and receiving the light of the fire on his granite-hewn features, and in his great, dark eyes.

炉火的光照在他犹如花岗岩镌刻出来的面容上,照进他又大又黑的眸子里。

For he had great, dark eyes, and very fine eyes, too

因为他有着一双乌黑的大眼睛,而且很漂亮,

not without a certain change in their depths sometimes, which, if it was not softness, reminded you, at least, of that feeling.

有时在眼睛深处也并非没有某种变化,如果那不是柔情,至少也会使你想起这种感情来。

He had been looking two minutes at the fire,

他凝视着炉火已经有两分钟了,

and I had been looking the same length of time at him, when, turning suddenly, he caught my gaze fastened on his physiognomy.

而我用同样的时间在打量着他。突然他回过头来,瞧见我正盯着他的脸看着。

"You examine me, Miss Eyre," said he: "Do you think me handsome?"

"你在仔细看我,爱小姐,"他说,"你认为我长得漂亮吗?"

I should, if I had deliberated, have replied to this question by something conventionally vague and polite,

要是我仔细考虑的话,我本应当对这个问题作出习惯上含糊、礼貌的回答,

but the answer somehow slipped from my tongue before I was aware — "No, sir."

但不知怎地我还没意识到就己经冲口而出:"不,先生。"

"Ah! By my word! There is something singular about you," he said:

"啊!我敢打赌,你这人有点儿特别,"他说,

"you have the air of a little nonnette; quaint8, quiet, grave, and simple, as you sit with your hands before you,

"你的神态像个小孩,怪僻、文静、严肃、单纯。你坐着的时候把手放在面前,

and your eyes generally bent9 on the carpet (except, by-the-bye, when they are directed piercingly to my face; as just now, for instance) .

眼睛总是低垂着看地毯(顺便说一句,除了穿心透肺似地扫向我脸庞的时候,譬如像刚才那样)。

And when one asks you a question, or makes a remark to which you are obliged to reply,

别人问你一个问题,或者发表一番你必须回答的看法时,

you rap out a round rejoinder, which, if not blunt, is at least brusque.

你会突然直言不讳地回答,不是生硬,就是唐突。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lustre hAhxg     
n.光亮,光泽;荣誉
参考例句:
  • The sun was shining with uncommon lustre.太阳放射出异常的光彩。
  • A good name keeps its lustre in the dark.一个好的名誉在黑暗中也保持它的光辉。
2 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。
3 panes c8bd1ed369fcd03fe15520d551ab1d48     
窗玻璃( pane的名词复数 )
参考例句:
  • The sun caught the panes and flashed back at him. 阳光照到窗玻璃上,又反射到他身上。
  • The window-panes are dim with steam. 玻璃窗上蒙上了一层蒸汽。
4 genial egaxm     
adj.亲切的,和蔼的,愉快的,脾气好的
参考例句:
  • Orlando is a genial man.奥兰多是一位和蔼可亲的人。
  • He was a warm-hearted friend and genial host.他是个热心的朋友,也是友善待客的主人。
5 frigid TfBzl     
adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的
参考例句:
  • The water was too frigid to allow him to remain submerged for long.水冰冷彻骨,他在下面呆不了太长时间。
  • She returned his smile with a frigid glance.对他的微笑她报以冷冷的一瞥。
6 rigid jDPyf     
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
参考例句:
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
7 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
8 quaint 7tqy2     
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的
参考例句:
  • There were many small lanes in the quaint village.在这古香古色的村庄里,有很多小巷。
  • They still keep some quaint old customs.他们仍然保留着一些稀奇古怪的旧风俗。
9 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴