英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 15 第十五章(11)

时间:2022-08-24 08:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I, indeed, talked comparatively little, but I heard him talk with relish1.

说实在,相比之下我的话不多,不过我津津有味地听他说。

It was his nature to be communicative.

他生性爱说话。

He liked to open to a mind unacquainted with the world glimpses of its scenes and ways.

喜欢向一个未见世面的人披露一点世事人情。

I do not mean its corrupt2 scenes and wicked ways,

我不是指腐败的风尚和恶劣的习气,

but such as derived3 their interest from the great scale on which they were acted,

而是指那些因为广泛盛行、

the strange novelty by which they were characterised.

新奇独特而显得有趣的世事。

And I had a keen delight in receiving the new ideas he offered, in imagining the new pictures he portrayed4,

我非常乐意接受他所提供的新观念,想象出他所描绘的新画面,

and following him in thought through the new regions he disclosed,

在脑海中跟随着他越过所揭示的新领域,

never startled or troubled by one noxious5 allusion6.

从来不因为提到某些有害的世象而大惊小怪,或者烦恼不已。

The ease of his manner freed me from painful restraint.

他举手投足无拘无束,使我不再痛苦地感到窘迫。

The friendly frankness, as correct as cordial, with which he treated me, drew me to him.

他对我友好坦诚,既得体又热情,使我更加靠近他。

I felt at times as if he were my relation rather than my master.

有时我觉得他不是我的主人,而是我的亲戚。

Yet he was imperious sometimes still, but I did not mind that.

不过有时却依然盛气凌人,但我并不在乎。

I saw it was his way.

我明白他生就了这付性子。

So happy, so gratified did I become with this new interest added to life, that I ceased to pine after kindred.

由于生活中平添了这一兴趣,我感到非常愉快,非常满意,不再渴望有自己的亲人。

My thin crescent-destiny seemed to enlarge.

我那瘦如新月的命运也似乎壮大了。

The blanks of existence were filled up.

生活中的空白已被填补。

My bodily health improved.

我的健康有所好转。

I gathered flesh and strength.

我长了肉,也长了力。

And was Mr. Rochester now ugly in my eyes?

在我的眼睛里,罗切斯特先生现在还很丑吗?

No, reader. Gratitude7, and many associations, all pleasurable and genial8, made his face the object I best liked to see;

不,读者。感激之情以及很多愉快亲切的联想,使我终于最爱看他的面容了。

his presence in a room was more cheering than the brightest fire.

房间里有他在,比生了最旺的火还更令人高兴。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 relish wBkzs     
n.滋味,享受,爱好,调味品;vt.加调味料,享受,品味;vi.有滋味
参考例句:
  • I have no relish for pop music.我对流行音乐不感兴趣。
  • I relish the challenge of doing jobs that others turn down.我喜欢挑战别人拒绝做的工作。
2 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
3 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
4 portrayed a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036     
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
  • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
5 noxious zHOxB     
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
参考例句:
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
6 allusion CfnyW     
n.暗示,间接提示
参考例句:
  • He made an allusion to a secret plan in his speech.在讲话中他暗示有一项秘密计划。
  • She made no allusion to the incident.她没有提及那个事件。
7 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
8 genial egaxm     
adj.亲切的,和蔼的,愉快的,脾气好的
参考例句:
  • Orlando is a genial man.奥兰多是一位和蔼可亲的人。
  • He was a warm-hearted friend and genial host.他是个热心的朋友,也是友善待客的主人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴