英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 16 第十六章(3)

时间:2022-08-24 08:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

When people get elderly, they often sleep heavy.

人老了,总是睡得很死。

She paused, and then added, with a sort of assumed indifference1,

她顿了一顿,随后装作若无其事的样子,

but still in a marked and significant tone: But you are young, Miss, and I should say a light sleeper2.

却以清楚而意味深长的语调补充说:不过你很年轻,小姐,而且应当说睡得不熟。

Perhaps you may have heard a noise?

也许你听到了什么声音。

"I did," said I, dropping my voice, so that Leah, who was still polishing the panes3, could not hear me.

"我是听到了,"我压低了声音说。这样,仍在擦窗的莉娅就不会听到我了。

And at first I thought it was Pilot: but Pilot cannot laugh, and I am certain I heard a laugh, and a strange one.

起初,我以为是派洛特,可是派洛特不会笑,而我敢肯定,我听到了笑声,古怪的笑声。

She took a new needleful of thread, waxed it carefully, threaded her needle with a steady hand, and then observed,

她又拿了一根线,仔细地上了蜡,她的手沉稳地把线穿进针眼,

with perfect composure: "It is hardly likely master would laugh,

随后非常镇静地说:"我想老爷处在危险之中是不大可能笑的,

I should think, Miss, when he was in such danger. You must have been dreaming."

小姐,你一定是在做梦了。"

"I was not dreaming," I said, with some warmth, for her brazen4 coolness provoked me.

"我没有做梦,"我带着几分恼火说,因为她那种厚颜无耻的镇定把我激怒了。

Again she looked at me, and with the same scrutinizing5 and conscious eye.

她又带着同样探究和警惕的目光看着我。

"Have you told master that you heard a laugh?" she inquired.

"你告诉老爷了没有,你听到笑声了?"她问道。

I have not had the opportunity of speaking to him this morning.

早上我还没有机会同他说呢。

"You did not think of opening your door and looking out into the gallery?" she further asked.

"你没有想到开门往走廊里一瞧?"她往下问。

She appeared to be cross-questioning me, attempting to draw from me information unawares.

她似乎在盘问我,想在不知不觉中把我的话掏出来。

The idea struck me that if she discovered I knew or suspected her guilt6,

我忽然想到,她要是发觉我知道或是怀疑她的罪行,

she would be playing of some of her malignant7 pranks8 on me.

就会恶意作弄我。

I thought it advisable to be on my guard.

我想还是警惕为妙。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
2 sleeper gETyT     
n.睡眠者,卧车,卧铺
参考例句:
  • I usually go up to London on the sleeper. 我一般都乘卧车去伦敦。
  • But first he explained that he was a very heavy sleeper. 但首先他解释说自己睡觉很沉。
3 panes c8bd1ed369fcd03fe15520d551ab1d48     
窗玻璃( pane的名词复数 )
参考例句:
  • The sun caught the panes and flashed back at him. 阳光照到窗玻璃上,又反射到他身上。
  • The window-panes are dim with steam. 玻璃窗上蒙上了一层蒸汽。
4 brazen Id1yY     
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的
参考例句:
  • The brazen woman laughed loudly at the judge who sentenced her.那无耻的女子冲着给她判刑的法官高声大笑。
  • Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去。
5 scrutinizing fa5efd6c6f21a204fe4a260c9977c6ad     
v.仔细检查,详审( scrutinize的现在分词 )
参考例句:
  • His grandfather's stern eyes were scrutinizing him, and Chueh-hui felt his face reddening. 祖父的严厉的眼光射在他的脸上。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • The machine hushed, extraction and injection nozzles poised, scrutinizing its targets. 机器“嘘”地一声静了下来,输入输出管道各就各位,检查着它的目标。 来自互联网
6 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
7 malignant Z89zY     
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的
参考例句:
  • Alexander got a malignant slander.亚历山大受到恶意的诽谤。
  • He started to his feet with a malignant glance at Winston.他爬了起来,不高兴地看了温斯顿一眼。
8 pranks cba7670310bdd53033e32d6c01506817     
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 )
参考例句:
  • Frank's errancy consisted mostly of pranks. 法兰克错在老喜欢恶作剧。 来自辞典例句
  • He always leads in pranks and capers. 他老是带头胡闹和开玩笑。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴