英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 37 第三十七章(14)

时间:2022-09-08 10:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Yes: for her restoration I longed, far more than for that of my lost sight.

不错,我渴望再得到她,远胜过渴望恢复失去的视力。

How can it be that Jane is with me, and says she loves me?

简跟我呆着,还说爱我,这怎么可能呢?

Will she not depart as suddenly as she came?

她会不会突然地来,突然地走呢?

To-morrow, I fear I shall find her no more."

我担心明天我再也看不到她了。”

A commonplace, practical reply, out of the train of his own disturbed ideas,

在他这样的心境中,给他一个普普通通、实实在在的回答,

was, I was sure, the best and most reassuring1 for him in this frame of mind.

同他烦乱的思绪毫无联系,是再好不过了,也最能让他放下心来。

I passed my finger over his eyebrows2, and remarked that they were scorched3,

我用手指摸了摸他的眉毛,并说眉毛已被烧焦了,

and that I would apply something which would make them grow as broad and black as ever.

我可以敷上点什么,使它长得跟以往的一样粗、一样黑。

"What is the use of doing me good in any way, beneficent spirit,

“随你怎么做好事对我有什么用处呢,慈善的精灵?

when, at some fatal moment, you will again desert me --

反正在关键时刻,你又会抛弃我——

passing like a shadow, whither and how to me unknown,

像影子一般消失,上哪儿去而又怎么去,我一无所知,

and for me remaining afterwards undiscoverable?

而且从此之后,我就再也找不到你了。”

"Have you a pocket-comb about you, sir?"

“你身边有小梳子吗,先生?”

"What for, Jane?"

“干嘛,简?”

"Just to comb out this shaggy black mane.

“把乱蓬蓬的黑色鬃毛梳理一下。

I find you rather alarming, when I examine you close at hand:

我凑近你细细打量时,发现你有些可怕。

you talk of my being a fairy, but I am sure, you are more like a brownie."

你说我是个精灵,而我相信,你更像一个棕仙。”

"Am I hideous4, Jane?"

“我可怕吗,简?”

"Very, sir: you always were, you know."

“很可怕,先生。你知道,你向来如此。”

"Humph! The wickedness has not been taken out of you, wherever you have sojourned."

“哼!不管你上哪儿呆过一阵子,你还是改不掉那淘气的样子。”

"Yet I have been with good people; far better than you: a hundred times better people;

“可是我同很好的人呆过,比你好得多,要好一百倍。

possessed5 of ideas and views you never entertained in your life:

这些人的想法和见解,你平生从来没有过。

quite more refined and exalted6."

他们比你更文雅,更高尚。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
2 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
3 scorched a5fdd52977662c80951e2b41c31587a0     
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦
参考例句:
  • I scorched my dress when I was ironing it. 我把自己的连衣裙熨焦了。
  • The hot iron scorched the tablecloth. 热熨斗把桌布烫焦了。
4 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
5 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
6 exalted ztiz6f     
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的
参考例句:
  • Their loveliness and holiness in accordance with their exalted station.他们的美丽和圣洁也与他们的崇高地位相称。
  • He received respect because he was a person of exalted rank.他因为是个地位崇高的人而受到尊敬。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴