英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人102:随风而逝的破产银行 延迟的末日决战

时间:2014-11-06 06:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Winding1 down failing banks

  随风而逝的破产银行
  Armageddon delayed
  延迟的末日决战
  Throwing sand into the gears of the financial doomsday machine
  将沙子混入金融末日的齿轮之中
  “WE WILL not kick you when you are down, at least not for a couple of days”: that is the gist3 of a putative4 deal struck by 18 global banks this week, which agreed not to pull abruptly5 out of contracts with each other if one of them hits the buffers6. As modest as that may sound, regulators see it as the foundation of a firewall to halt the spread of future financial crises.
  “当你快挂了的时候我们是不会欺负你的,至少最近不会”:这是处理本周十八家罢工银行所奉行的要旨即双方默认不要唐突的撕毁合同当一方的脚已经踏入缓冲区时。监管者将其视为阻止即将入境金融风暴的防火墙之根基。
  The agreement concerns derivatives7, contracts whose value “derives” from the performance of an underlying8 asset such as a share, currency or bond. Banks use them to hedge themselves or speculate, to the chagrin9 of regulators who dislike how hard they are to value and how easily they can entangle10 financial institutions in a web of interdependency.
  这项协议主要把注意力放在金融衍生品以及那些那些价值取决于诸如股份、货币以及债券之类的指定资产之表现的合同上面。银行利用他们来对冲或者投机,而令监管机构懊恼的是银行不管多困难都会进行评估价值并且在相互依存的网络非常容易的就让金融机构陷入混乱。
  破产银行.jpg
  If a bank will benefit from invoking11 its right to demand early settlement of such contracts when a counterparty runs into trouble, it tends to do so, naturally enough. Lehman Brothers discovered this in 2008; bankruptcy12 lawyers are still untangling the mess. If everyone cuts and runs at once, however, the stricken party has to hand over cash when it can least afford it, deepening the crisis.
  如果银行能在合同方陷入困境有权要求对方提前结款而有所收益的话问题就能迎刃而解,并且这似乎也并非难事。雷曼兄弟在2008年发现了此种方法;但破产律师们仍在为理清这混乱局面而作努力。其实如果每个人都能做到快刀斩乱麻即陷入困境的一方在还负担的起之时就付款结算,反而会带来更沉重的危机。
  By contrast, a brief stay might give regulators time to right a listing bank, by forcing it to sell off still-healthy units, say. America and Europe have instituted such moratoriums13 since the crisis, but these do not apply to cross-border deals. Global rules which extend the principle to asset managers and others are in the pipeline14.
  相比之下,一个简短的缓冲或许能够给监管者留出时间来通过强制他们(银行)卖出依旧完善的那部分挽救上市银行。自危机以来美国以及欧洲已经创立了延期偿付的方案,但这些并不适用于跨境交易。不过全球规则已经逐渐扩展到资产管理人以及其他人之中。
  Banks hope their voluntary fix will assuage15 regulators’ concerns that many of them are still “too big to fail”. Officials are increasingly anxious to find a way to close ailing2 financial firms without sparking a global panic. American regulators recently sent back for revision all 11 “living wills” they have received from banks, which explain how they might be wound down in a crisis. But at least one element of such a resolution is now clearer.
  银行希望他们的自愿修复能够缓和监管者关于他们“百足之虫死而不僵”的担忧。官员们越来越焦虑希望能找到一种方法在不引起全球恐慌的情况下来关闭境况不佳的金融机构。美国监管机构最近重新修订了他们从银行收到的全部的十一个“生前遗嘱”,即用来解释他们将如何在危机中走向死亡。但是至少这个决议中有一个元素变得更加清晰了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
2 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
3 gist y6ayC     
n.要旨;梗概
参考例句:
  • Can you give me the gist of this report?你能告诉我这个报告的要点吗?
  • He is quick in grasping the gist of a book.他敏于了解书的要点。
4 putative aS1x7     
adj.假定的
参考例句:
  • There have been many attempts to track down the putative Loch Ness monster.人们为追踪假定存在的尼斯湖水怪做了许多努力。
  • He is the putative father of this child.他是这孩子的推定的父亲。
5 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
6 buffers 4d293ef273d93a5411725a8223efc83e     
起缓冲作用的人(或物)( buffer的名词复数 ); 缓冲器; 减震器; 愚蠢老头
参考例句:
  • To allocate and schedule the use of buffers. 分配和计划缓冲器的使用。
  • Number of times the stream has paused due to insufficient stream buffers. 由于流缓冲区不足导致流程暂停的次数。
7 derivatives f75369b9e0ef2282b4d10e367e4ee2a9     
n.衍生性金融商品;派生物,引出物( derivative的名词复数 );导数
参考例句:
  • Many English words are derivatives of Latin words. 许多英语词来自拉丁语。 来自《简明英汉词典》
  • These compounds are nitrosohydroxylamine derivatives. 这类合成物是亚硝基羟胺衍生物。 来自辞典例句
8 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
9 chagrin 1cyyX     
n.懊恼;气愤;委屈
参考例句:
  • His increasingly visible chagrin sets up a vicious circle.他的明显的不满引起了一种恶性循环。
  • Much to his chagrin,he did not win the race.使他大为懊恼的是他赛跑没获胜。
10 entangle DjnzO     
vt.缠住,套住;卷入,连累
参考例句:
  • How did Alice manage to entangle her hair so badly in the brambles?爱丽丝是怎么把头发死死地缠在荆棘上的?
  • Don't entangle the fishing lines.不要让钓鱼线缠在一起。
11 invoking ac7bba2a53612f6fe1454f6397475d24     
v.援引( invoke的现在分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
参考例句:
  • You can customise the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自《简明英汉词典》
  • You can customize the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自辞典例句
12 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
13 moratoriums 541c85372fe816f9836ee77190466699     
正式的延缓,暂停( moratorium的名词复数 )
参考例句:
14 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
15 assuage OvZzP     
v.缓和,减轻,镇定
参考例句:
  • The medicine is used to assuage pain.这种药用来止痛。
  • Your messages of cheer should assuage her suffering.你带来的这些振奋人心的消息一定能减轻她的痛苦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴