英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 以色列总理宣布暂缓司法改革

时间:2024-01-26 02:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

以色列总理宣布暂缓司法改革

    The world this week--Politics

    本周国际要闻--政治

    Binyamin Netanyahu, Israel’s prime minister, agreed to pause legislation intended to weaken the Supreme1 Court and politicise judicial2 appointments, after mass protests brought the country to a halt.

    以色列总理本雅明·内塔尼亚胡同意暂停旨在削弱最高法院与促使司法任命政治化的立法,此前,大规模抗议活动导致该国陷入停顿。

    Organisers of the demonstrations3 claim that almost 7% of the population marched against the new laws.

    示威活动的组织者声称,近7%的人口参与游行反对新法律。

    Thousands of soldiers and pilots in elite4 reserve units said they would not report for duty if the law passed.

    数千名精锐预备役部队的士兵和飞行员表示,如果该法案获得通过,他们将不会报到任职。

    The calm may last until April 30th, when the Knesset sits again.

    这种平静可能会持续到4月30日,届时以色列议会将再次开会。

    UN investigators5 have found evidence that Libya’s security forces and militias6 committed war crimes and crimes against humanity, including the systematic7 torture of migrants.

    联合国调查人员发现了利比亚安全部队与民兵组织犯下战争罪和反人类罪的证据,包括蓄意折磨移民。

    Al-Shabab, a jihadist group in Somalia that is affiliated8 to al-Qaeda, has lost almost a third of its territory to government offensives, according to the American ambassador.

    美国大使称,隶属于基地组织的索马里圣战组织青年党,在政府的攻势下已经丢失了近三分之一的领土。

    America is to provide $100m in security assistance to help west African countries battle jihadists.

    美国将提供1亿美元的安全援助资金,帮助西非国家打击圣战分子。

    Most of the money will be provided over the next three years to Benin, Ghana, Guinea, Ivory Coast and Togo.

    大部分资金将在未来三年提供给贝宁、加纳、几内亚、科特迪瓦和多哥。

    This is in addition to direct assistance to Ghana that was announced by Kamala Harris, America’s vice-president, on a trip to the region.

    这还不包括美国副总统卡玛拉·哈里斯在访问加纳期间宣布的对该地区的直接援助资金。

    The political opposition9 to the Hindu nationalist government in India demanded that Rahul Gandhi be reinstated to Parliament.

    印度教民族主义政府的政治反对派要求恢复拉胡尔·甘地的议会职位。

    Mr Gandhi, the leader of the Congress party, says that his recent conviction for defaming Narendra Modi, the prime minister, was politically motivated.

    国大党领袖甘地表示,他最近因诽谤总理纳伦德拉·莫迪而被定罪,是出于政治动机。

    He was sentenced to two years in prison for comments he made in a speech in 2019 but is out on bail10 pending11 an appeal.

    他因2019年的演讲言论而被判处两年监禁,但他目前已获得保释,等待上诉判决。

    The prime minister of Pakistan, Shehbaz Sharif, asked Parliament to take action against Imran Khan, his predecessor12, whose supporters clashed with police when they tried to arrest him on graft13 charges in mid-March.

    巴基斯坦总理谢赫巴兹·谢里夫要求议会对前总理伊姆兰·汗采取行动。3月中旬,警方试图以贪污指控逮捕伊姆兰·汗,他的支持者与警方发生了冲突。

    Mr Sharif did not specify14 what he wanted Parliament to do, though some members of the government have called for Mr Khan’s party to be banned.

    谢里夫没有具体说明他希望议会采取什么行动,尽管一些政府成员呼吁禁止伊姆兰·汗所在的政党。

    In Myanmar the ruling junta15 dissolved the National League for Democracy, Aung San Suu Kyi’s party, and dozens of other political parties, because they had missed a deadline to register for unspecified elections, which will anyway be a sham16.

    缅甸执政军政府解散了全国民主联盟(昂山素季领导的政党)以及其他几十个政党,原因是这些政党错过了登记未说明选举的最后期限,这无论如何都是胡说八道。

    FIFA, football’s global governing body, said that Indonesia would not now host the under-20s football World Cup, which begins in May.

    全球足球管理机构国际足联表示,印尼不会举办将于5月开始的20岁以下青年足球世界杯。

    The governor of Bali, where some of the matches were due to be held, had refused to allow the Israeli team to play.

    一些足球比赛定在巴厘岛举行,巴厘岛省长拒绝让以色列球队参赛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
3 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
4 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
5 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
6 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
7 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
8 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
11 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
12 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
13 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
14 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
15 junta FaLzO     
n.团体;政务审议会
参考例句:
  • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority.军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
  • A military junta took control of the country.一个军政权控制了国家。
16 sham RsxyV     
n./adj.假冒(的),虚伪(的)
参考例句:
  • They cunningly played the game of sham peace.他们狡滑地玩弄假和平的把戏。
  • His love was a mere sham.他的爱情是虚假的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴