-
(单词翻译:双击或拖选)
迪士尼业务大调整 砍掉元宇宙业务
The world this week--Business
本周国际要闻--商业
Sergio Ermotti is returning to UBS as chief executive to guide the Swiss bank’s emergency takeover of Credit Suisse.
塞尔吉奥·埃尔默蒂将重返瑞银集团担任首席执行官,指导这家瑞士银行紧急收购瑞士信贷。
Mr Ermotti ran UBS from 2011 to 2020.
埃尔默蒂在2011年到2020年期间执掌瑞银。
He is replacing Ralph Hamers, “who has agreed to step down to serve the interests of the new combination”, according to UBS.
他将接替拉尔夫·哈默斯,据瑞银称,哈默斯“已同意辞职,以服务于新合并组织的利益”。
Merging1 the two banks is immensely complicated, it said, which calls for Mr Ermotti’s “unique experience”.
瑞银称,合并两家银行错综复杂,这需要埃尔默蒂的“独到经验”。
There was another casualty from the fallout surrounding the collapse2 of Credit Suisse.
瑞信倒闭的余波还伤及了另一家银行。
Ammar al-Khudairy resigned as chairman of Saudi National Bank, a big investor3 in the Swiss bank.
阿马尔·胡达里辞去了沙特国家银行董事长一职,沙特国家银行是这家瑞士银行的一大投资者。
His comments in March about not investing more in Credit Suisse were followed by a market rout4.
今年3月,他表示不会进一步投资瑞信,随后出现了市场崩盘。
Deutsche Bank clawed back most of the losses from a sell-off caused by the soaring price of its credit-default swaps5, which act as an insurance against a default on its debts.
德意志银行从其信用违约掉期价格飙升导致的抛售中收回了大部分损失,信用违约掉期起到了防范债务违约的作用。
In a jittery6 market the sell-off spread to other banking7 stocks, but they, too, recovered.
市场惴惴不安,抛售蔓延到其他银行股,不过,这些银行也恢复了。
America’s Federal Deposit Insurance Corporation engineered the sale of Silicon8 Valley Bank’s deposits and loans to First Citizens, a bank based in North Carolina.
美国联邦存款保险公司策划将硅谷银行的存款和贷款出售给总部位于北卡罗来纳州的第一公民银行。
The FDIC estimates that the failure of SVB will cost its deposit-insurance fund $20bn.
联邦存款保险公司估计,硅谷银行的破产将使其存款保险基金损失200亿美元。
Binance, the world’s biggest crypto exchange, faced its most serious legal challenge yet when a regulator in America accused it of operating illegally.
美国监管机构指控币安非法运营,这家世界最大加密货币交易所面临迄今为止最严重的法律挑战。
In a civil lawsuit9 the Commodity Futures10 Trading Commission alleged11 that much of Binance’s trade and profit comes from America, but it had never registered with the CFTC and “disregarded” financial laws.
在一场民事诉讼中,美国商品期货交易协会指控币安的大部分贸易和利润来自美国,但却从未在该协会注册,而且“无视”金融法律。
Changpeng Zhao, Binance’s boss, said the complaint was “unexpected and disappointing”.
币安的老板赵长鹏表示,这一投诉“出乎意料,令人失望”。
American prosecutors12 added another charge against Sam Bankman-Fried, who ran FTX until the crypto exchange’s spectacular collapse last November.
美国检方对萨姆·班克曼-弗里德又提起了一项指控,在去年11月加密货币交易所FTX大规模倒闭之前,他还一直运营着这家交易所。
Prosecutors now contend that Mr Bankman-Fried paid $40m in bribes13 to Chinese officials in 2021 to allow him access to accounts linked to a sister company.
检方现在认为,班克曼-弗里德于2021年向中国官员行贿4000万美元,让他得以访问一家连接到关系企业的账户。
Bob Iger continued his shake-up of Disney.
鲍勃·伊格尔继续对迪士尼进行重大调整。
Isaac Perlmutter was removed as chairman of Marvel14 Entertainment (which is separate from Marvel Studios); his relationship with Mr Iger has been described as rocky.
艾萨克·珀尔穆特被免去了漫威娱乐(独立于漫威影业)董事长的职务; 业界认为他与伊格尔的关系难以维持。
Disney is also scrapping15 its nascent16 attempt to expand into the metaverse, a strategy that envisioned immersing audiences in a digital “experience”.
迪士尼还取消了向元宇宙扩张的初步尝试,该战略的设想是让观众沉浸在数字“体验”中。
Mr Iger is focused on trying to turn a profit from Disney’s streaming platforms.
伊格尔正专注于设法从迪士尼的流媒体平台上盈利。
Elliott Management, an activist17 hedge fund, withdrew plans to nominate directors to the board of Salesforce, after the business-software company produced a solid set of earnings18 and a new strategy for growth.
对冲基金激进分子埃利奥特管理公司取消了向Salesforce董事会提名董事的计划,此前,这家商业软件公司公布了一系列稳健的盈利数据,并制定了一项增长新战略。
Elliott and other shareholders19 had criticised Salesforce for splashing out on costly20 acquisitions, such as Slack and Tableau21.
埃利奥特管理公司与其他股东批评Salesforce斥巨资进行收购,比如对Slack与Tableau的收购。
1 merging | |
合并(分类) | |
参考例句: |
|
|
2 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
3 investor | |
n.投资者,投资人 | |
参考例句: |
|
|
4 rout | |
n.溃退,溃败;v.击溃,打垮 | |
参考例句: |
|
|
5 swaps | |
交换( swap的名词复数 ); 交换物,被掉换者 | |
参考例句: |
|
|
6 jittery | |
adj. 神经过敏的, 战战兢兢的 | |
参考例句: |
|
|
7 banking | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
8 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
9 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
10 futures | |
n.期货,期货交易 | |
参考例句: |
|
|
11 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
12 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
13 bribes | |
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂 | |
参考例句: |
|
|
14 marvel | |
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事 | |
参考例句: |
|
|
15 scrapping | |
刮,切除坯体余泥 | |
参考例句: |
|
|
16 nascent | |
adj.初生的,发生中的 | |
参考例句: |
|
|
17 activist | |
n.活动分子,积极分子 | |
参考例句: |
|
|
18 earnings | |
n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
19 shareholders | |
n.股东( shareholder的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 costly | |
adj.昂贵的,价值高的,豪华的 | |
参考例句: |
|
|
21 tableau | |
n.画面,活人画(舞台上活人扮的静态画面) | |
参考例句: |
|
|