英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 挑战ChatGPT--马斯克重磅推出TruthGPT

时间:2024-01-26 02:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

挑战ChatGPT--马斯克重磅推出TruthGPT

    The world this week--Business

    本周国际要闻--商业

    Elon Musk1 said he would launch a new artificial- intelligence platform called TruthGPT as a rival to ChatGPT and other generative-AI bots, somewhat contradicting his recent call for a moratorium2 on developing such technology.

    埃隆·马斯克称,他将推出一个名为TruthGPT的人工智能新平台,与ChatGPT和其他生成式人工智能机器人竞争,这与他最近呼吁暂停开发此类技术的呼吁有些矛盾。

    But Mr Musk reiterated3 his concerns about AI’s potential to cause harm, even claiming it could cause the destruction of civilisation4.

    但马斯克重申了他对人工智能可能造成危害的担忧,甚至声称它可能会导致文明的毁灭。

    It has emerged that Mr Musk has created a new company, X.AI, incorporated in Nevada.

    有消息称,马斯克在内华达州创建了一家名为X.AI的新公司。

    Mr Musk’s fascination5 with the letter X extends to Twitter, which has now changed its official company name to X Corp and moved its incorporation6 location from Delaware to Nevada.

    马斯克对字母“X”的迷恋也延伸到了推特上,推特现在已将其官方公司名称改为“X Corp”,并将注册地从特拉华州搬到了内华达州。

    Mr Musk has a long-stated goal of creating X, “an everything app”.

    马斯克长期以来的目标是创建X,即,“一款全能应用”。

    Sundar Pichai, Google’s boss, warned that the world was not ready for the rapid changes that new AI will bring, saying it would “impact every product across every company” (though that isn’t stopping Google from racing7 ahead to integrate generative AI into its advertising8, according to a report).

    谷歌老板桑达尔·皮查伊警告称,世界还没有准备好迎接新人工智能带来的快速变化,称它将“影响每家公司的每款产品” (不过,根据一份报告,这无法阻止谷歌抢先在广告中融入生成式人工智能)。

    Mr Pichai said the problem of fake imagery would become much worse.

    皮查伊表示,虚假图像的问题将会变得更加严重。

    In one recent example an image of Pope Francis in a white puffer coat went viral on social media before it was revealed to have been generated by AI.

    拿最近的一个例子来说,教皇方济各穿着白色羽绒服的照片在社交媒体上疯传,后来被发现这是由人工智能生成的。

    Fox News reached a settlement with Dominion9 Voting Systems over the broadcaster’s fake claims that Dominion’s machines helped “steal” the election in 2020 from Donald Trump10.

    福克斯新闻与道明尼投票系统公司达成和解,原因是该广播公司发布不实言论,声称投票公司的机器帮助拜登从唐纳德·特朗普手中窃取了2020年的选举。

    The $787.5m settlement is the biggest ever in a media defamation11 case.

    7.875亿美元的和解金额是媒体诽谤案中有史以来最大的一笔。

    The deal was reached just ahead of a trial that would have called Rupert Murdoch, who controls Fox, as a witness.

    这笔交易是在福克斯掌门人鲁珀特·默多克出庭作证之前达成的。

    In pre-trial hearings the judge had dismissed Fox’s claim that it was merely reporting allegations, and said the jury’s task would be to determine if it had acted maliciously12.

    在预审听证会上,法官驳回了福克斯只是在报道指控的说法,并表示陪审团的任务是确定福克斯是否恶意为之。

    Britain’s annual rate of inflation dipped in March to 10.1%, still stubbornly high and now twice America’s rate of 5%.

    英国的年通胀率在3月份降至10.1%,仍然居高不下,是美国年通胀率5%的两倍。

    Food prices rose the most in 45 years.

    食品价格达到45年来的最高水平。

    Rishi Sunak, the prime minister, promises to cut inflation by half this year.

    英国首相里希·苏纳克承诺今年将通货膨胀降低一半。

    The collapse13 of Silicon14 Valley Bank in March didn’t harm business at most of America’s big banks in the first quarter.

    3月份硅谷银行的倒闭并没有影响美国大多数大型银行第一季度的业务。

    Net profit was up by around 50% at JPMorgan Chase, year on year, 32% at Wells Fargo, 15% at Bank of America and 7% at Citigroup.

    摩根大通净利润同比增长约50%,富国银行同比增长32%,美国银行同比增长15%,花旗集团同比增长7%。

    Profit plummeted15 by 18% at Goldman Sachs, however, because of poor revenue from fixed16 income, currencies and commodities trading.

    然而,由于固定收益、货币与商品交易的收入不佳,高盛的利润暴跌了18%。

    Profit was also down at Morgan Stanley, by 19%.

    摩根士丹利的利润也下降了19%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
2 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
3 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
4 civilisation civilisation     
n.文明,文化,开化,教化
参考例句:
  • Energy and ideas are the twin bases of our civilisation.能源和思想是我们文明的两大基石。
  • This opera is one of the cultural totems of Western civilisation.这部歌剧是西方文明的文化标志物之一。
5 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
6 incorporation bq7z8F     
n.设立,合并,法人组织
参考例句:
  • The incorporation of air bubbles in the glass spoiled it.玻璃含有气泡,使它质量降低。
  • The company will be retooled after the incorporation.合并之后的公司要进行重组。
7 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
8 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
9 dominion FmQy1     
n.统治,管辖,支配权;领土,版图
参考例句:
  • Alexander held dominion over a vast area.亚历山大曾统治过辽阔的地域。
  • In the affluent society,the authorities are hardly forced to justify their dominion.在富裕社会里,当局几乎无需证明其统治之合理。
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 defamation FY3zV     
n.诽谤;中伤
参考例句:
  • Character defamation can be either oral or written.人格诽谤既可以是口头的也可以是书面的。
  • The company sued for defamation.这个公司因受到诽谤而提起诉讼。
12 maliciously maliciously     
adv.有敌意地
参考例句:
  • He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。 来自《简明英汉词典》
  • His enemies maliciously conspired to ruin him. 他的敌人恶毒地密谋搞垮他。 来自《现代汉英综合大词典》
13 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
14 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
15 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
16 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴