-
(单词翻译:双击或拖选)
美国不提高债务上限将无法支付政府账单
The world this week--Politics
本周国际要闻--政治
The UN warned that 800,000 people could flee fighting in Sudan between the national army and a rival paramilitary force.
联合国警告称,可能有80万人逃离苏丹国民军与敌对准军事部队之间的战斗。
More than 500 civilians1 have died in the conflict, which has seen heavy combat in the capital, Khartoum.
500多名平民在冲突中丧生,首都喀土穆发生了激烈的战斗。
The UN also sought assurances from the warring factions2 that humanitarian3 aid would be delivered unhindered, after six lorries carrying supplies to Darfur, a region in the west of Sudan, were looted.
在向苏丹西部地区达尔富尔运送物资的六辆卡车遭到抢劫后,联合国还要求交战各方保证,运送人道主义援助不受阻碍。
A jihadist attack on an army post in Burkina Faso killed 33 soldiers amid deteriorating4 security in the Sahelian country.
在萨赫勒地区国家安全局势恶化之际,圣战分子袭击了布基纳法索的一个军事哨所,造成33名士兵死亡。
By some estimates government forces control only about 40% of its territory.
据估计,政府军仅控制了约40%的领土。
A popular opposition5 MP in Zimbabwe, Job Sikhala, was jailed for obstructing6 justice, which prevents him from running in an election that is due to take place in July or August.
津巴布韦广受欢迎的反对派议员约伯·西卡拉因妨碍司法公正而入狱,这使他无法参加定于7月或8月举行的选举。
Activists7 and lawyers accuse the government of using the justice system to suppress the opposition and rig the elections.
多位律师与活动人士指责政府利用司法系统镇压反对派并操纵选举。
Palestinian militants9 in Gaza fired over 100 rockets and mortars10 into Israel after the death of a hunger-striking Palestinian prisoner detained on terrorism charges in Israel.
加沙地带的巴勒斯坦好战分子向以色列发射了100多枚火箭弹与迫击炮,此前,一名绝食抗议的巴勒斯坦囚犯因恐怖主义指控在以色列被拘后死亡。
In response Israeli forces struck sites said to be linked to Hamas, the Palestinian militant8 group that runs Gaza.
作为回应,以色列军队袭击了据称与哈马斯有关的地点,哈马斯是控制加沙地带的巴勒斯坦好战组织。
Local officials say one Palestinian was killed. The two sides agreed to a ceasefire.
当地官员称一名巴勒斯坦人被杀害。双方同意停火。
Recep Tayyip Erdogan, the president of Turkey, announced that Turkish forces had “neutralised” Abu Hussein al-Qurayshi, the leader of Islamic State, a jihadist terror group, in a raid in Syria.
土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安宣布,土耳其军队在叙利亚的一次突袭中“消灭了”圣战恐怖组织“伊斯兰国”的头目阿布·侯赛因·库雷什。
Al-Qurayshi took over is last November after his predecessor11 was killed by forces opposed to Bashar al-Assad, Syria’s president.
库雷什于去年11月接管了该组织,此前,他的前任被反对叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的部队杀害。
Ebrahim Raisi, the president of Iran, visited Damascus.
伊朗总统易卜拉欣·莱希访问了大马士革(叙利亚首都)。
Iran has been a close ally of Syria throughout the country’s civil war but it was the first such visit since 2010.
在叙利亚内战期间,伊朗一直是叙利亚的亲密盟友,但这是自2010年以来伊朗首次访问叙利亚。
Joe Biden summoned the leaders of Congress to the White House for a meeting on May 9th to discuss raising the limit on the federal debt.
乔·拜登于5月9日召集国会领导人到白宫开会,讨论提高联邦债务上限的问题。
The Treasury12 is now warning that it may be unable to pay the government’s bills by as early as June 1st unless the debt ceiling is raised.
现在,财政部警告称,除非提高债务上限,否则它可能最早在6月1日就无力支付政府的账单。
1 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
2 factions | |
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
4 deteriorating | |
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 obstructing | |
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止 | |
参考例句: |
|
|
7 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
9 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 mortars | |
n.迫击炮( mortar的名词复数 );砂浆;房产;研钵 | |
参考例句: |
|
|
11 predecessor | |
n.前辈,前任 | |
参考例句: |
|
|
12 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|