-
(单词翻译:双击或拖选)
So Cellini jumps off his deathbed and gets every conceivable
于是切利尼跳下病榻 拿上所有能想得到的
kitchen utensil1, plates, platters all made of pewter -
厨房器具 盘子 只要是铅锡锑合金做的
they're thrown on the fire.
都被丢进火里
He's got his heat back.
温度回升了
The alloy2 flows through the mould everywhere it should.
合金充满了模型里每个该流到的位置
He has won the transformation3 he so badly wanted.
他终于赢得了梦寐以求的蜕变
And Cellini has a wonderful, vainglorious4 sentence
切利尼对发生的这一切
for what happens.
说出一句美妙却很自负的话
He said, "I revived a corpse5."
他说 "我复活了一具尸体"
This is the mine-blowing masterpiece the tourists don't notice,
这就是游客不曾注意的自我膨胀的杰作
as they're too busy doing selfies
他们忙于自拍
with the copy of Michelangelo's David nearby.
只顾着看附近米开朗基罗的大卫像赝品
But if they did give it a minute or two,
但如果他们花上一两分钟
they'd see Cellini's outrageous6 miracle in bronze, hard metal
他们会发现切利尼在青铜上骇人的才华
that somehow gushes7 hot blood
坚硬的金属某种程度上迸发出澎湃热血
and writhes8 with snaky horror.
和毒蛇般挣扎扭曲的恐怖
Perseus, head down, armed raised in triumph
珀耳修斯俯首凝视 手臂高举
like some sports champion with the ultimate trophy9.
如同体育冠军举着无上荣耀的奖励
All the ancient Perseuses and Medusas
所有古代珀耳修斯和美杜莎的故事
contrasts between beauteous hero and grotesque10 gorgon11 -
都是俊美英雄和奇怪蛇发女人之间的对比
not here.
但这里不是
Cellini has the genius crazy idea of making them interchangeably,
切利尼天才般疯狂的想法让他们拥有
androgynously beautiful.
互相可交换的美
Boy-girl, girl-boy, both looking down.
男的女的 两个人都看着下面
Even the hairdos aren't actually that different -
即便是发型也没那么不一样
tousled curls or writhing12 snakes.
乱糟糟的卷发和蛇发
Cellini is a sorcerer, an alchemist.
切利尼是一位男巫 一位炼金术士
He's made hard metal sweat with the exertion13 of killing14.
他让坚硬的金属流淌着杀戮的强力
He's turned that hot alloy back into liquid,
他将滚烫的合金重新变成液态
the blood coursing through the hero's body,
血液流淌过英雄的身躯
the blood pouring from Medusa's sliced away neck.
鲜血从美杜莎被割下的头颈流下
And, remember, even dead, her look could kill you.
记着 即便是死了 她的眼神仍然会杀死你
So Cellini has one bit of mischief15 to play out,
切利尼玩了一点小花招
at the expense of his hero, Michelangelo, no less -
还是以他的偶像米开朗基罗为代价
positioning the sculpture where it would seem it had caught David's attention.
他把这件雕像置于被认为可以引起大卫注意的地方
1 utensil | |
n.器皿,用具 | |
参考例句: |
|
|
2 alloy | |
n.合金,(金属的)成色 | |
参考例句: |
|
|
3 transformation | |
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|
4 vainglorious | |
adj.自负的;夸大的 | |
参考例句: |
|
|
5 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
6 outrageous | |
adj.无理的,令人不能容忍的 | |
参考例句: |
|
|
7 gushes | |
n.涌出,迸发( gush的名词复数 )v.喷,涌( gush的第三人称单数 );滔滔不绝地说话 | |
参考例句: |
|
|
8 writhes | |
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 trophy | |
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品 | |
参考例句: |
|
|
10 grotesque | |
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物) | |
参考例句: |
|
|
11 gorgon | |
n.丑陋女人,蛇发女怪 | |
参考例句: |
|
|
12 writhing | |
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 exertion | |
n.尽力,努力 | |
参考例句: |
|
|
14 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
15 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|