英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《文明》 第144期 艺术的胜利(21)

时间:2022-10-18 06:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One angle of the parallelogram

整个平行四边形的一个角

is made by that rhythm of the lines,

是由这些线条构成的

of the spear, the gun, the partisan1.

矛 枪 还有游击队员

On the other hand, it's made by the baton2 of the captain,

另一条线 是队长的指挥杖

the musket3, the gorgeous flag of the Kloveniers.

火枪 和火枪队美丽的旗帜

And if you think about it,

如果你仔细想一想

those two lines converge4 at an kind of arrowhead

这两条线相交成了箭头状

and the arrowhead appropriately is the commander.

而这箭头恰好就是指挥官

The Night Watch is a perfect miracle

《夜巡》完美融合了

of dynamism and discipline together.

活力与秩序

And that's the living ethos

这种生动的精神面貌

that Rembrandt is trying to communicate.

正是伦勃朗想要表现的

In his boiling brain,

在他高度活跃的思绪中

he reckons he's doing the overstuffed patricians5 a favour.

他觉得他是在帮那些笨拙的贵族们

They no longer pose and preen6, they act.

他们不再故作姿态 而是鲜活起来

And the fact that it's a painting about freedom with order

这幅画表现了秩序中的自由

makes it an extraordinary moment,

这使其不仅成为了

not just in the history of painting,

艺术史上的伟大瞬间

but it's a moment in the history of civilisation7, too.

也成为了文明史上的伟大瞬间

Amsterdam is beating not only the drum,

阿姆斯特丹不仅在击鼓

but its own chest, saying,

也是在锤着胸膛说

"We can be free, but we are also strong and disciplined."

"我们是自由的 但我们也坚强有序"

This is the visual declaration of republican liberty.

这从视觉上宣告了共和自由

Watch out, art, but watch out, the world.

让艺术看清楚 也让全世界看清楚

Nothing, you'd suppose,

你可能觉得

could be further from the unleashed8 energy

《夜巡》中蕴含的

that produced the Night Watch

自由自在的力量

than the controlled refinement9 of Indian Mughal art.

与印度莫卧儿艺术中克制的精致相差甚远

But Rembrandt, who had a lifelong fascination10

但伦勃朗却很喜欢它们

with non-European cultures, was in love with them.

他一生都痴迷于欧洲之外的文化

In the 1650s he began to draw his version of miniatures,

十七世纪五十年代 他开始画他自己的细密画

which had found their way to Amsterdam

这种绘画大概是通过

probably as copies through the East India Company.

东印度公司的复制品传到了阿姆斯特丹

Rembrandt responded to the miniatures

伦勃朗在细密画中

with his own graceful11 pen and ink variations,

加入了他独有的笔墨变化

all rich with what he loved best -

里面都饱含着他的最爱

human interest.

人情味

A group of Sufi sheiks.

一群苏菲派谢赫

The bond between father and son,

父子纽带

a favourite Rembrandt theme.

伦勃朗最爱的主题


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
2 baton 5Quyw     
n.乐队用指挥杖
参考例句:
  • With the baton the conductor was beating time.乐队指挥用指挥棒打拍子。
  • The conductor waved his baton,and the band started up.指挥挥动指挥棒,乐队开始演奏起来。
3 musket 46jzO     
n.滑膛枪
参考例句:
  • I hunted with a musket two years ago.两年前我用滑膛枪打猎。
  • So some seconds passed,till suddenly Joyce whipped up his musket and fired.又过了几秒钟,突然,乔伊斯端起枪来开了火。
4 converge 6oozx     
vi.会合;聚集,集中;(思想、观点等)趋近
参考例句:
  • The results converge towards this truth.其结果趋近于这个真理。
  • Parallel lines converge at infinity.平行线永不相交。
5 patricians 9091d4854b3eca4de61b3690020698f3     
n.(古罗马的)统治阶层成员( patrician的名词复数 );贵族,显贵
参考例句:
  • There was a conflict between plebs and patricians in ancient Rome in 494BC. 在公元前494年,罗马发生了一次平民反对贵族的斗争。 来自互联网
6 preen 51Kz7     
v.(人)打扮修饰
参考例句:
  • 50% of men under 35 spend at least 20 minutes preening themselves every morning in the bathroom.50%的35岁以下男性每天早上至少花20分钟在盥洗室精心打扮。
  • Bill preened his beard.比尔精心修剪了他的胡须。
7 civilisation civilisation     
n.文明,文化,开化,教化
参考例句:
  • Energy and ideas are the twin bases of our civilisation.能源和思想是我们文明的两大基石。
  • This opera is one of the cultural totems of Western civilisation.这部歌剧是西方文明的文化标志物之一。
8 unleashed unleashed     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The government's proposals unleashed a storm of protest in the press. 政府的提案引发了新闻界的抗议浪潮。
  • The full force of his rage was unleashed against me. 他把所有的怒气都发泄在我身上。 来自《简明英汉词典》
9 refinement kinyX     
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼
参考例句:
  • Sally is a woman of great refinement and beauty. 莎莉是个温文尔雅又很漂亮的女士。
  • Good manners and correct speech are marks of refinement.彬彬有礼和谈吐得体是文雅的标志。
10 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
11 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC英语  纪录片  文明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴