-
(单词翻译:双击或拖选)
Serena: I gotta say...
我要说......
Dan: No need to say anything.
什么都不要说。
Woman: God, I hate people in love.
天啊,我讨厌热恋中的人。
Vanessa: Wow. Awkward.
真尴尬。
Dan: Vanessa?
Vanessa?
Serena: Serena. Dan.
Serena,Dan。
Dan: No no no. Vanessa's here.
不......Vanessa在这。
Woman: Lovebirds ready to order?
小情侣准备好点菜了?
Vanessa: Oh, I'll take them. Hi.
我来吧。你好。
Dan: Hi. So you work here now?
那么你现在在这工作啊?
Vanessa: I did mention that, but you've been distracted. Vanessa. Hi. Nice to see you.
我有提过,但你没放在心上。你好。Vanessa,很高兴见到你。
Serena: This time you're seeing less of me.
这次你见到我裸露部分比较少。
Vanessa: Sorry about that walking in when you were, you know.
对于那件事我很抱歉,当你们在,我进去了,你知道的。
Serena: Yeah.
是啊。
Vanessa: So you guys are up early. What would you do last night? Oh my god. I totally didn't mean to pry1.
你们起得那么早,昨晚做什么了? 我的天啊,我不是故意要去打。
你不是在打听。
Serena: Why would you think you're prying?
你为什么认为你在打听呢?
Vanessa: No reason.
没有原因。
Serena: Did you tell her?
你告诉她了?
Dan: What? No. What's to tell?
什么? 不,要告诉她什么?
Vanessa: I know nothing but if you guys did the thing I know nothing about, then I would totally support that.
我什么都不知道但如果你们做了我不知道的事情我会非常地支持。
Dan: Thanks Vanessa. Good to know in the event that should happen.
谢谢,Vanessa,该知道的总会知道的。
Vanessa: Oh, meaning it didn't happen?
那是指没有发生了?
Dan: Meaning I don't even know what we're talking about right now.
那是指我甚至不知道,我们现在在说什么。
Serena: I know I'm lost.
我想我糊涂了。
Vanessa: And I should get lost. First day. I have lots of tables.
我应该要消失了。第一天上班,我还有很多事情做。
Dan: Clearly. So Vanessa works here now.
明白了,Vanessa现在在这上班。
Serena: Yeah, we should make this our regular spot.
是啊,我们应该常来这里。
1 pry | |
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起) | |
参考例句: |
|
|
2 prying | |
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开 | |
参考例句: |
|
|