-
(单词翻译:双击或拖选)
Blair: I'm actually glad I'm going with prince Theodore instead of Nate.
其实我很满意和Theodore 王子一起去,而不是Nate。
The further we get from the breakup, the more self-involved I see he was.
分开的越久,我就越看清他自私的本质。
Always so brooding, so tortured.A girl wants Romeo, not Hamlet.
永远苦着脸一副受折磨的样子。女孩想找的是罗密欧,可不是哈姆雷特。
Serena: Romeo died.
罗密欧最后死了。
Blair: Yeah,but he died for something exciting and I want my debutante1 ball to be something to die for.
可他死得激动人心,我希望我的初次社交也会有个为我而死的罗密欧出现。
Nate: Hey, so, uh, has Blair mentioned who's escorting her?
嘿,Blair有提到谁将做他的守护人吗?
Chuck: Why?Are you having remorse2 sex fantasies about your ex?
怎么?你对你的前女友还有什么出于同情的幻想吗?
Nate: What?No.
什么?不是。
Chuck: Don't eff with an effer.I know that look.
别装了,看你表情就知道。
Nate: No,man,it's just every time I see her lately, something's different.
不是的,只是最近每次看到她,都觉得有点不同。
You know, she’s lighter3, she’s happier.She's just... less...less Blair.
她更开朗,更活泼了。她变得,不那么不那么Blair了。
Chuck: She does have a certain glow about her, doesn’t she?
她确实有自己独特的魅力,不是吗?
1 debutante | |
n.初入社交界的少女 | |
参考例句: |
|
|
2 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
3 lighter | |
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级 | |
参考例句: |
|
|