-
(单词翻译:双击或拖选)
本杰明中途要转机,在等飞机的时候,他来到了免税商店准备为家人挑选一些礼物。那么他都会买些什么礼物给他的家人呢?一起来看看吧!
Listen Read Learn
Salesperson1: Can I help you, sir?
Benjamin: Yes, please. I'm picking out some presents for my children and wife.
Salesperson: What kind of presents do you want?
Benjamin: Actually, I don't know exactly. Do you have anything recommended?
Salesperson: OK. How about some very cool sneakers for your children? Anyway, it won't cost you much. It's only around $59.95 for each pair. It might be cheaper than that in America.
Benjamin: Hey, How did you know I came from America?
Salesperson: Just a hunch2, sir.
Benjamin: How much again?
Salesperson: $59.95.
Benjamin: That's really cheap for shoes like those. OK, I'll take 5 pairs.
Salesperson: Sorry, sir.
Benjamin: Why not?
Salesperson: Because in this duty-free shop, your total expenditure3 cannot be over $300 and you also have one more present to buy for your wife.
Benjamin: Oh, my God. I've totally forgotten about that. Anyway, I think she would like a bottle of perfume.
Salesperson: That's good. And I can also recommend you a good one. It's the brand of DKNY.
Benjamin: DKNY? That's very expensive in America. It costs nearly $70 for only 50ml.
Salesperson: It's $60 here.
Benjamin: That's very unbelievable. Is it fake?
Salesperson: Of course not, sir.
Benjamin: OK, I'll take one.
听看学
店员:有什么可以帮您的吗,先生?
本杰明:是的。我要给我的孩子和妻子挑选一些礼物。
店员:您想要什么样的礼物?
本杰明:事实上,我自己也不是很清楚。你有什么可以推荐的吗?
店员:好的。给你的孩子们买双不错的跑鞋怎么样?而且也不是很贵。每双只要59.95美元。这会比在美国买便宜。
本杰明:你怎么知道我是从美国来的?
店员:只是直觉而已,先生。
本杰明:多少钱来着?
店员:59.95美元。
本杰明:像这样的鞋确实卖得很便宜。好,那给我拿5双。
店员:对不起,先生。
本杰明:怎么了?
店员:因为在免税商店,您的总消费不能超过300美元,而且您还要给您的妻子买礼物。
本杰明:噢,天哪。我完全忘记了。我觉得她应该会喜欢香水。
店员:这个主意不错。而且我也可以给您推荐一款不错的香水,是DKNY品牌的。
本杰明:DKNY?它在美国卖得很贵,50毫升的香水就要将近70美元。
店员:我们这里只卖60美元。
本杰明:这太让人难以置信了,它是假的吗?
店员:当然不是啊,先生。
本杰明:那好,给我拿一瓶。
Recitation 经典背诵
Benjamin: I decided4 to go to the duty-free shop in the airport to pick out some gifts for my children and wife. The salesperson there suggested me to buy some very cool sneakers for my children, and they were only $59.95 for each pair. It was cheaper than that in America. Finally, I bought two pairs of sneakers for my children and a bottle of perfume for my wife.
生词小结
hunch n. 预感,直觉
duty-free adj. 免税的
perfume n. 香水
fake adj. 假的
语素 Material
Measures on Supervision5 and Administration of Duty-Free Shop
To establish a duty-free store in China, the operator must have special warehouses6 and storage premises7 that meet the relevant customs' supervision and administration requirements. The operator must also install a computer management system that can provide the customs authorities with information relating to the import, delivery and distribution of duty-free merchandise.
海关对免税商店的监管办法
经营者设立免税商店,应具备符合海关监管要求的特殊销售场所和存储地。经营者还必须安装计算机管理系统,以便向海关提供免税商品进口、运输和销售的有关信息。
Security Check after 9.11
When 9.11 exposed the holes in American airport and airline security, the Congress quickly deluged8 the new Transportation Security Administration (TSA) with billions of dollars to hire an army of over 50,000 federal agents to screen airport passengers and baggage. The security check now involves removing your shoes. Plus, laptops have to be out of their carriers. Moreover, parked cars now must be 300 feet from airport gates.
9.11 后的安检
在9.11事件暴露了美国机场和飞机航班安全的漏洞后,国会很快拨给运输安全委员会几十亿美金,让他们雇用5万多名联邦调查人员去监测机场乘客和他们的行李。安检现在还包括要脱鞋检查。而且手提电脑也需要开包检查。此外,车子现在必须停在离机场大门300英尺远的地方。
1 salesperson | |
n.售货员,营业员,店员 | |
参考例句: |
|
|
2 hunch | |
n.预感,直觉 | |
参考例句: |
|
|
3 expenditure | |
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗 | |
参考例句: |
|
|
4 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
5 supervision | |
n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
6 warehouses | |
仓库,货栈( warehouse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 premises | |
n.建筑物,房屋 | |
参考例句: |
|
|
8 deluged | |
v.使淹没( deluge的过去式和过去分词 );淹没;被洪水般涌来的事物所淹没;穷于应付 | |
参考例句: |
|
|