英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

考研英语长难句讲解 第244期

时间:2018-07-10 05:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   2011考研英语长难句

  1 Alien's contribution was to take an assumption we all share — that because we are not robots we therefore control our thoughts — and reveal its erroneous nature.
  【分析】多重复合句。句子的主干是Allen's attribu?tion was to take an assumption …and reveal its errone? ous nature。we all share是省略引导词的定语从句,修饰先行词assumption;破折号当中是修饰assumption的同位语从句。翻译时注意短定语从句可以译为主谓宾结构;同位语从句可以加冒号处理,也可以前置;被隔开 的并列的不定式表语可以顺接翻译。
  【点拨】 1、take an assumption 因为与 reveal its errone?ous nature承接,因此译为“研究了这一假说”。2)erroneous nature意为“错误的本质”。
  【译文】我们每个人都认同这样的看法:我们自己不是机器人,因此能够控制自己的思想;爱伦的贡献在于他研究了这一假说,并揭示了其错误的本质。
  2 While we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question:"Why cannot I make myself do this or achieve that?"
  【分析】复合句。主句的主干为we are continually faced with a question,冒号后的部分可似看作question的同位语;while引导让步状语从句。翻译时注意让步状语从句顺译,主句中的被动语态翻译成主动语态,同位语从句中指示代词需根据上下文明确翻译出来。
  【点拨】1、sustain—词的含义较多,根据其后的搭配翻 译成“维持,持续”。2、conscious mind意为“有意识的思想”。
  【译文】虽然我们或许只通过有意识的思想就能维持这种控制的幻觉,但事实上,我们却总是面临一个问题:我们为什么不能让自己去做这件事情或去实现那个目标呢?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   考研英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴