英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第234期:要跟亡命之徒同枕

时间:2019-04-09 02:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Phil? Yeah, Buddy1. The four of us were at dinner. I can vouch2 for it. If you're looking to solve a crime, this one here had red wine with fish. 菲尔?是我,巴迪。我们四个刚才在吃晚餐,我可以担保。如果你要找罪人的话,这位女士吃鱼配红酒。

Oh, I did. I did. 是我干的,没错。
Sorry to bother you. You folks have a good night. 抱歉打扰你们了,祝你们今晚过得愉快。
You too. No more boy scout3. Looks like you're sleeping with an outlaw4 tonight. 你也是。我再也不是童子军了。看来今晚你要跟亡命之徒一起睡了。
Yes. 是啊。
Uh, we're in. 我们也加入。
No, no, I was talking to Claire. - Yeah. 不,我在跟克莱尔说话。-是的。
Are you saying you're not attracted to us? 你是说你们对我们没兴趣吗?
No, no, no...- No, no, no...- No. - No. 没有,没有 ...-没有,没有。-没有。-没有。
It's unbelievable. 真不可思议。
Mom and dad are sitting outside with the neighbors they used to hate yukking it up like they're all best friends. And why? 爸妈居然在跟他们以前很讨厌的邻居一起坐在外面谈天说地,就像他们是最好的朋友似的。为什么呢?
Because there's wine? 因为有酒吗?
No. Because of art. That statue that was so offensive provoked a conversation. That's what art does. It brings people together. 不,因为艺术。那个雕塑太令人不悦了,引发了他们的话题。那就是艺术的力量,会使人凝聚起来。
Even if it's gross? 即使很恶心也行吗?
One person's gross is another person's beautiful. 有人觉得恶心,可有人觉得美丽。
Wow. That's really powerful. Do you think this could bring people together? It's a self-portrait of...my junk. 那真的很强大。你认为这也可以让人们凝聚起来吗?这是我老二的自画像。
Never speak to me again. 不许再跟我说话。
Hypocrite. 伪君子。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
2 vouch nLszZ     
v.担保;断定;n.被担保者
参考例句:
  • They asked whether I was prepared to vouch for him.他们问我是否愿意为他作担保。
  • I can vouch for the fact that he is a good worker.我保证他是好员工。
3 scout oDGzi     
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
参考例句:
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
4 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴