-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:15.86]Problem Hair
[00:17.95]问题头发
[00:21.81]FOR A COLOR ENHANCER
[00:24.69]增加色泽
[00:31.97]If your own natural color,
[00:34.31]or your color treated hair, begins to look drab,
[00:38.42]all you need are a few ingredients from your garden
[00:42.36]or local produce store to brighten it up.
[00:45.93]Begin by boiling one quart of water.
[00:49.18]In a piece of doubled cheesecloth, add the following:
[00:53.63]for brunettes--a handful fresh rosemary sprigs
[00:58.58](bruise by crumpling1 in your hand)
[01:01.75]for blondes--a handful of dried chamomile
[01:06.21]for "orange tone" redheads--a chopped-up carrot
[01:11.40]for "berry tone" redheads?a chopped up beet
[01:16.41]Tie up the ingredient in the cheesecloth
[01:19.29]and toss into the boiling water,
[01:22.03]removing it from heat. Let steep for 10 minutes.
[01:26.72]Remove and discard the cheesecloth bag.
[01:30.31]Shampoo and rinse2 your hair as usual.
[01:34.06]Then, pour the warm (not hot) color-enhancing rinse over your hair.
[01:41.41]As a final rinse, use a quart of cold water.
[01:45.87]Once a month treatments will keep your hair color vibrant3.
[01:52.54]如果你的自然发色或染过的头发开始变得黯淡单调,
[01:56.80]你只需要花园里或当地农产品商店的一些原料,
[02:00.74]就能使其再现光泽。
[02:02.97]首先煮沸一夸脱水。
[02:04.90]在一块双层的粗棉布上,放上以下东西:
[02:09.61]浅黑色:一把新鲜的迷迭香嫩枝(用手揉捏将其捣碎)
[02:16.22]金黄色:一把干甘菊
[02:20.17]橙红:切开的胡萝卜
[02:23.22]浆果红:切开的甜菜
[02:27.21]用粗棉布将这些原料包扎好,
[02:29.94]扔到煮沸的水中,将其从加热器上移开,浸泡10分钟。
[02:35.12]拿出并扔掉粗布包。
[02:37.45]像平常一样用洗发水清洗头发。
[02:40.39]然后,将温热(不烫)的增色水倒在头发上,
[02:44.05]最后用一夸脱凉水冲洗。
[02:46.29]一个月做一次这种护理将使你的头发持久亮泽。
[02:58.79]逐句对照
[03:00.76]If your own natural color,
[03:02.85]or your color treated hair, begins to look drab,
[03:07.71]如果你的自然发色或染过的头发开始变得黯淡单调,
[03:12.38]all you need are a few ingredients from your garden
[03:16.12]or local produce store to brighten it up.
[03:19.63]你只需要花园里或当地农产品商店的一些原料,
[03:23.65]就能使其再现光泽。
[03:26.09]Begin by boiling one quart of water.
[03:29.52]首先煮沸一夸脱水。
[03:31.61]In a piece of doubled cheesecloth, add the following:
[03:35.50]在一块双层的粗棉布上,放上以下东西:
[03:39.76]for brunettes--a handful fresh rosemary sprigs
[03:45.37]浅黑色:一把新鲜的迷迭香嫩枝
[03:49.72](bruise by crumpling in your hand)
[03:52.67](用手揉捏将其捣碎)
[03:55.20]for blondes--a handful of dried chamomile
[03:59.85]金黄色:一把干甘菊
[04:04.17]for "orange tone" redheads--a chopped-up carrot
[04:08.57]橙红:切开的胡萝卜
[04:12.57]for "berry tone" redheads--a chopped up beet
[04:17.08]浆果红:切开的甜菜
[04:21.02]Tie up the ingredient in the cheesecloth
[04:24.27]用粗棉布将这些原料包扎好,
[04:26.91]and toss into the boiling water,
[04:29.34]扔到煮沸的水中,
[04:31.21]removing it from heat. Let steep for 10 minutes.
[04:35.92]将其从加热器上移开,浸泡10分钟。
[04:39.60]Remove and discard the cheesecloth bag.
[04:43.24]拿出并扔掉粗布包。
[04:45.47]Shampoo and rinse your hair as usual.
[04:49.00]像平常一样用洗发水清洗头发。
[04:52.10]Then, pour the warm (not hot) color-enhancing rinse over your hair.
[04:58.83]然后,将温热(不烫)的增色水倒在头发上,
[05:02.41]As a final rinse, use a quart of cold water.
[05:07.11]最后用一夸脱凉水冲洗。
[05:09.85]Once a month treatments will keep your hair color vibrant.
[05:14.10]一个月做一次这种护理将使你的头发持久亮泽。
[05:25.93]即时讲解
[05:27.15]sprigs:是烹饪或者装饰用的小枝叶。
[05:30.95]在这里 rosemary sprigs,是迷迭香的嫩枝。
[05:35.00]在做一份做工考究的美食时,
[05:37.28]厨师往往喜欢加上一些点缀,作为配色,
[05:40.46]让菜肴看起来更美味,这时,
[05:42.70]一些漂亮的小叶子sprigs就是画龙点睛之笔了。
[05:48.86]tie up:意思是包起来,使停泊,阻碍。
[05:53.72]在这里是包起来的意思。
[05:55.65]例如:Shall I tie up your cake in a parcel?
[05:59.59]我把您的蛋糕包起来好吗?
[06:01.71]而tie up with的意思是把什么密切联系起来。
[06:05.55]例如:Our team has tied up with another team to solve the problem.
[06:11.17]我们团队和另一个团队联手解决这个问题。
[06:16.88]discard:意思是抛弃,不再使用。
[06:20.04]例如:He will discard the worn cap.
[06:23.21]他会把那顶旧帽子丢掉。
[06:27.16]vibrant:意思是充满生气的,色彩鲜明的。
[06:31.16]例如:He likes using vibrant colors in his works.
[06:36.11]他喜欢在他的作品中使用鲜明的色彩。
[06:40.05]She has a youthful vibrant voice.
[06:42.73]她的声音富有青春的活力
[00:17.95]问题头发
[00:21.81]FOR A COLOR ENHANCER
[00:24.69]增加色泽
[00:31.97]If your own natural color,
[00:34.31]or your color treated hair, begins to look drab,
[00:38.42]all you need are a few ingredients from your garden
[00:42.36]or local produce store to brighten it up.
[00:45.93]Begin by boiling one quart of water.
[00:49.18]In a piece of doubled cheesecloth, add the following:
[00:53.63]for brunettes--a handful fresh rosemary sprigs
[00:58.58](bruise by crumpling1 in your hand)
[01:01.75]for blondes--a handful of dried chamomile
[01:06.21]for "orange tone" redheads--a chopped-up carrot
[01:11.40]for "berry tone" redheads?a chopped up beet
[01:16.41]Tie up the ingredient in the cheesecloth
[01:19.29]and toss into the boiling water,
[01:22.03]removing it from heat. Let steep for 10 minutes.
[01:26.72]Remove and discard the cheesecloth bag.
[01:30.31]Shampoo and rinse2 your hair as usual.
[01:34.06]Then, pour the warm (not hot) color-enhancing rinse over your hair.
[01:41.41]As a final rinse, use a quart of cold water.
[01:45.87]Once a month treatments will keep your hair color vibrant3.
[01:52.54]如果你的自然发色或染过的头发开始变得黯淡单调,
[01:56.80]你只需要花园里或当地农产品商店的一些原料,
[02:00.74]就能使其再现光泽。
[02:02.97]首先煮沸一夸脱水。
[02:04.90]在一块双层的粗棉布上,放上以下东西:
[02:09.61]浅黑色:一把新鲜的迷迭香嫩枝(用手揉捏将其捣碎)
[02:16.22]金黄色:一把干甘菊
[02:20.17]橙红:切开的胡萝卜
[02:23.22]浆果红:切开的甜菜
[02:27.21]用粗棉布将这些原料包扎好,
[02:29.94]扔到煮沸的水中,将其从加热器上移开,浸泡10分钟。
[02:35.12]拿出并扔掉粗布包。
[02:37.45]像平常一样用洗发水清洗头发。
[02:40.39]然后,将温热(不烫)的增色水倒在头发上,
[02:44.05]最后用一夸脱凉水冲洗。
[02:46.29]一个月做一次这种护理将使你的头发持久亮泽。
[02:58.79]逐句对照
[03:00.76]If your own natural color,
[03:02.85]or your color treated hair, begins to look drab,
[03:07.71]如果你的自然发色或染过的头发开始变得黯淡单调,
[03:12.38]all you need are a few ingredients from your garden
[03:16.12]or local produce store to brighten it up.
[03:19.63]你只需要花园里或当地农产品商店的一些原料,
[03:23.65]就能使其再现光泽。
[03:26.09]Begin by boiling one quart of water.
[03:29.52]首先煮沸一夸脱水。
[03:31.61]In a piece of doubled cheesecloth, add the following:
[03:35.50]在一块双层的粗棉布上,放上以下东西:
[03:39.76]for brunettes--a handful fresh rosemary sprigs
[03:45.37]浅黑色:一把新鲜的迷迭香嫩枝
[03:49.72](bruise by crumpling in your hand)
[03:52.67](用手揉捏将其捣碎)
[03:55.20]for blondes--a handful of dried chamomile
[03:59.85]金黄色:一把干甘菊
[04:04.17]for "orange tone" redheads--a chopped-up carrot
[04:08.57]橙红:切开的胡萝卜
[04:12.57]for "berry tone" redheads--a chopped up beet
[04:17.08]浆果红:切开的甜菜
[04:21.02]Tie up the ingredient in the cheesecloth
[04:24.27]用粗棉布将这些原料包扎好,
[04:26.91]and toss into the boiling water,
[04:29.34]扔到煮沸的水中,
[04:31.21]removing it from heat. Let steep for 10 minutes.
[04:35.92]将其从加热器上移开,浸泡10分钟。
[04:39.60]Remove and discard the cheesecloth bag.
[04:43.24]拿出并扔掉粗布包。
[04:45.47]Shampoo and rinse your hair as usual.
[04:49.00]像平常一样用洗发水清洗头发。
[04:52.10]Then, pour the warm (not hot) color-enhancing rinse over your hair.
[04:58.83]然后,将温热(不烫)的增色水倒在头发上,
[05:02.41]As a final rinse, use a quart of cold water.
[05:07.11]最后用一夸脱凉水冲洗。
[05:09.85]Once a month treatments will keep your hair color vibrant.
[05:14.10]一个月做一次这种护理将使你的头发持久亮泽。
[05:25.93]即时讲解
[05:27.15]sprigs:是烹饪或者装饰用的小枝叶。
[05:30.95]在这里 rosemary sprigs,是迷迭香的嫩枝。
[05:35.00]在做一份做工考究的美食时,
[05:37.28]厨师往往喜欢加上一些点缀,作为配色,
[05:40.46]让菜肴看起来更美味,这时,
[05:42.70]一些漂亮的小叶子sprigs就是画龙点睛之笔了。
[05:48.86]tie up:意思是包起来,使停泊,阻碍。
[05:53.72]在这里是包起来的意思。
[05:55.65]例如:Shall I tie up your cake in a parcel?
[05:59.59]我把您的蛋糕包起来好吗?
[06:01.71]而tie up with的意思是把什么密切联系起来。
[06:05.55]例如:Our team has tied up with another team to solve the problem.
[06:11.17]我们团队和另一个团队联手解决这个问题。
[06:16.88]discard:意思是抛弃,不再使用。
[06:20.04]例如:He will discard the worn cap.
[06:23.21]他会把那顶旧帽子丢掉。
[06:27.16]vibrant:意思是充满生气的,色彩鲜明的。
[06:31.16]例如:He likes using vibrant colors in his works.
[06:36.11]他喜欢在他的作品中使用鲜明的色彩。
[06:40.05]She has a youthful vibrant voice.
[06:42.73]她的声音富有青春的活力
点击收听单词发音
1 crumpling | |
压皱,弄皱( crumple的现在分词 ); 变皱 | |
参考例句: |
|
|
2 rinse | |
v.用清水漂洗,用清水冲洗 | |
参考例句: |
|
|
3 vibrant | |
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的 | |
参考例句: |
|
|