-
(单词翻译:双击或拖选)
The King hesitated. It is not fitting for me to smite1 such a stout2 yeoman, he said.
国王犹豫了,她说让我来击打如此健壮的自耕农不合适。
But Robin3 bade him smite on and spare him not; so the King turned up his sleeve
但罗宾汉要求他击打,并且要大力击打,国王撸起了袖子,
and gave Robin such a blow on the head that he lost his feet and rolled upon the ground.
击打了罗宾汉的头,他被击倒在地,在地面上翻滚。
As the King struck this mighty4 blow, his hat fell back, so that Robin saw his face.
随着国王的一记重击,他的帽子被扯到了后面,罗宾汉看到了他的脸。
My lord, the King of England, now I know you well, cried he; and he fell on his knees, and all the outlaws5 with him.
他尖叫道我的天,英格兰国王,你是国王,他跪了下来,所有的逃犯也跪了下来。
Mercy I ask, my lord the King, for all my brave foresters and me.
请求您宽恕,我的国王,还有我的这些勇敢的森林人。
Mercy I grant, then said the King; and therefore I came hither, to bid you and your men leave the greenwood and dwell in my Court with me.
国王说我批准你的请求,我到达此地,要求你和你的伙伴离开森林,和我一同居住在我的王宫。
So shall it be, answered Robin. I and my men will come to your Court, and see how we like your service.
罗宾汉说应该如此,我将和我的伙伴去您的宫殿,去享受您给我们的接待。
Have you any green cloth, asked the King, that you could sell to me? Robin brought out thirty yards and more,
国王问道你有绿色衣服吗?你可以卖给我吗?罗宾汉拿出了30多件衣服,
and clad the King and his men in coats of Lincoln green. Now we will all ride to Nottingham, said Robin.
给国王和他的仆人穿上林肯绿衣服,罗宾汉说我们一起骑到诺丁汉。
The people of Nottingham saw them coming and trembled as they watched the dark mass of Lincoln green drawing near over the fields.
诺丁汉的人民看到了他们来,他们看到黑压压的林肯绿向园地走来,他们浑身颤抖。
I fear lest our King be slain6, whispered one to another; and if Robin Hood7 gets into the town, there is not one of us whose life is safe.
他们一个个私语道,害怕我们的国王会被杀掉,如果罗宾汉进入城镇,恐怕我们都不安全。
And every man, woman, and child made ready to flee. The King laughed aloud when he saw their fright, and called them back.
所有男人和女人,还有儿童准备好了逃跑,国王看到他们的恐惧后大笑,让他们回来。
Right glad were they to hear his voice, and they feasted and made merry. A few days later the King returned to London,
他们很高兴听到他的声音,他们吃了美食,享受欢乐时光,几天之后,国王回到了伦敦,
and Robin dwelt in his Court for twelve months. But his men, who had been born under the shadow of the forest,
罗宾汉在他的宫殿住了一年,但他的伙伴,那些在森林出生的伙伴
could not live amid streets and houses. One by one they slipped away, till only Little John and Will Scarlett were left.
无法居住在街区和房子中,他们一个个悄无声息地走了,只有小约翰和威尔留了下来。
Then Robin himself grew homesick. At once he went to the King and begged for leave to go on a journey.
之后罗宾汉自己想家了,他马上找到了国王,请求让他开起一段旅程。
I may not say you nay8, answered the King. Seven nights you may be gone and no more. Robin thanked him, and that evening set out for the greenwood.
国王回答道,我不会不批准的,你会在七个夜晚离开,不会拖延,罗宾汉感谢他,并在当晚前往了森林。
1 smite | |
v.重击;彻底击败;n.打;尝试;一点儿 | |
参考例句: |
|
|
2 stout | |
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的 | |
参考例句: |
|
|
3 robin | |
n.知更鸟,红襟鸟 | |
参考例句: |
|
|
4 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
5 outlaws | |
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯 | |
参考例句: |
|
|
6 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
7 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|
8 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|