英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第六册 第161期:对被围困的描写(1)

时间:2019-05-21 00:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"The skirts of the wood seem lined with archers1, although only a few are advanced from its dark shadow." “好像有不少弓箭手埋伏在树林外围,不过待在树荫前面的没有多少人。”

"Under what banner?" asked Ivanhoe. "Under no ensign which I can observe," answered Rebecca. “他们打的是什么旗号呀?”艾凡赫问道。“我看不清他们打的是什么旗帜,”瑞贝卡答道。

"A singular novelty," muttered the knight2, "to advance to storm such a castle without pennon or banner displayed. “真是好怪啊,”这骑士小声嘀咕道,“马上就要向城堡发起冲锋啦,却不打旗帜或旗号。

Seest thou who they be that act as leaders?" 你能看清他们带队的什么模样吗?”

"A knight clad in sable3 armor is the most conspicuous," said the Jewess: “一个穿黑貂皮盔甲的骑士最显眼,”犹太姑娘道,

"he alone is armed from head to heel, and seems to assume the direction of all around him." “只有他披盔戴甲,好像由他指挥。”

"Seem there no other leaders?" exclaimed the anxious inquirer. “就没有其他带队的吗?”焦急的询问者高声问道。

"None of mark and distinction that I can behold4 from this station," said Rebecca, "but doubtless the other side of the castle is also assailed5. “我从这里看不清还有什么人有特殊标志,”瑞贝卡道,“毫无疑问,城堡的另一面一定也正在受到攻击。

They seem, even now, preparing to advance. God of Zion protect us! What a dreadful sight! 他们现在好像要冲锋了。锡安的上帝保佑我们啊!太可怕了!

Those who advance first bear huge shields and defenses made of plank6: the others follow, bending their bows as they come on. 冲在最前面的人都举着大盾牌,有的用木板做掩护;其他人边往前冲边弯起了弓。

They raise their bows! God of Moses, forgive the creatures thou hast made!" 他们要放箭啦!摩西的主啊,饶恕那些您创造的生灵吧!”

Her description was here suddenly interrupted by the signal for assault, which was given by the blast of a shrill7 bugle8, 话音刚落,她的话便突然被进攻的号令打断了。对面传来一阵刺耳的号角声,

and at once answered by a flourish of the Norman trumpets9 from the battlements, 城垛上的诺曼人马上吹起喇叭,

which, mingled10 with the deep and hollow clang of the kettledrums, retorted in notes of defiance11 the challenge of the enemy. 声音震天,还夹着铜鼓沉闷的咚咚声,作为对敌人挑战的回应。

 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 archers 79516825059e33df150af52884504ced     
n.弓箭手,射箭运动员( archer的名词复数 )
参考例句:
  • The next evening old Mr. Sillerton Jackson came to dine with the Archers. 第二天晚上,西勒顿?杰克逊老先生来和阿切尔家人一起吃饭。 来自辞典例句
  • Week of Archer: Double growth for Archers and Marksmen. 射手周:弓箭手与弩手(人类)产量加倍。 来自互联网
2 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
3 sable VYRxp     
n.黑貂;adj.黑色的
参考例句:
  • Artists' brushes are sometimes made of sable.画家的画笔有的是用貂毛制的。
  • Down the sable flood they glided.他们在黑黝黝的洪水中随波逐流。
4 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
5 assailed cca18e858868e1e5479e8746bfb818d6     
v.攻击( assail的过去式和过去分词 );困扰;质问;毅然应对
参考例句:
  • He was assailed with fierce blows to the head. 他的头遭到猛烈殴打。
  • He has been assailed by bad breaks all these years. 这些年来他接二连三地倒霉。 来自《用法词典》
6 plank p2CzA     
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
参考例句:
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
7 shrill EEize     
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
参考例句:
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
8 bugle RSFy3     
n.军号,号角,喇叭;v.吹号,吹号召集
参考例句:
  • When he heard the bugle call, he caught up his gun and dashed out.他一听到军号声就抓起枪冲了出去。
  • As the bugle sounded we ran to the sports ground and fell in.军号一响,我们就跑到运动场集合站队。
9 trumpets 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
10 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
11 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴