英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第六册 第162期:对被围困的描写(2)

时间:2019-05-21 00:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The shouts of both parties augmented1 the fearful din2, the assailants crying, "Saint George, for merry England!" 双方呐喊声此起彼伏,使喧闹声愈发显得可怕。进攻一方高喊着,“圣乔治保佑快乐的英格兰!”

and the Normans answering them with loud cries of "Onward3, De Bracy! Front de Boeuf, to the rescue!" 诺曼人有的高呼,“冲啊,狄布莱西!”有的大喊,“快去增援啊,弗朗·德·伯夫!”
"And I must lie here like a bedridden monk," exclaimed Ivanhoe, "while the game that gives me freedom or death is played out by the hand of others! “我的生死和自由取决于这场别人玩的游戏,而作为当事人的我却像一个瘫了的和尚一样躺在这里!”
Look from the window once again, kind maiden4, and tell me if they yet advance to the storm." 艾凡赫高声喊道,“好心的姑娘,你再到窗口瞧瞧,告诉我他们是否已经冲了上来。”
With patient courage, strengthened by the interval5 which she had employed in mental devotion, 瑞贝卡沉思片刻后,愈发坚强了,她平添了冷静的毅力,
Rebecca again took post at the lattice, sheltering herself, however, so as not to be exposed to the arrows of the archers6. 重新来到窗框后面,找了个位置藏身,以便不被下面的弓箭手的冷箭射中。
"What dost thou see, Rebecca?" again demanded the wounded knight7. “你看到什么了,瑞贝卡?”负伤的骑士又问道。
"Nothing but the cloud of arrows flying so thick as to dazzle mine eyes, and to hide the bowmen who shoot them." “我都眼花了,箭密得像乌云一样,把射箭的弓箭手都给挡起来了。”
"That can not endure," said Ivanhoe. “真叫人受不了,”艾凡赫道,
"If they press not right on, to carry the castle by force of arms, the archery may avail but little against stone walls and bulwarks8. “他们若不冲到城边,凭体力展开肉搏的话,光靠弓箭是攻不上这石头墙和堡垒的。
Look for the knight in dark armor, fair Rebecca, and see how he bears himself; for as the leader is, so will his followers9 be." 美丽的瑞贝卡,看看能不能发现那个穿深色铠甲的骑士,看他在做什么。作为带队的,士兵们都听他的。”
"I see him not," said Rebecca. "Foul10 craven!" exclaimed Ivanhoe; "does he blench11 from the helm when the wind blows highest?" “我看不到他啊,”瑞贝卡说道。“该死的懦夫!”艾凡赫大喊,“风大浪急的时候,难道掌舵的可以弃船而逃吗?”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Augmented b45f39670f767b2c62c8d6b211cbcb1a     
adj.增音的 动词augment的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • 'scientists won't be replaced," he claims, "but they will be augmented." 他宣称:“科学家不会被取代;相反,他们会被拓展。” 来自英汉非文学 - 科学史
  • The impact of the report was augmented by its timing. 由于发表的时间选得好,这篇报导的影响更大了。
2 din nuIxs     
n.喧闹声,嘈杂声
参考例句:
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • They tried to make themselves heard over the din of the crowd.他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。
3 onward 2ImxI     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
4 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
5 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
6 archers 79516825059e33df150af52884504ced     
n.弓箭手,射箭运动员( archer的名词复数 )
参考例句:
  • The next evening old Mr. Sillerton Jackson came to dine with the Archers. 第二天晚上,西勒顿?杰克逊老先生来和阿切尔家人一起吃饭。 来自辞典例句
  • Week of Archer: Double growth for Archers and Marksmen. 射手周:弓箭手与弩手(人类)产量加倍。 来自互联网
7 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
8 bulwarks 68b5dc8545fffb0102460d332814eb3d     
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙
参考例句:
  • The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty. 新闻自由是自由最大的保障之一。 来自辞典例句
  • Surgery and X-irradiation nevertheless remain the bulwarks of cancer treatment throughout the world. 外科手术和X射线疗法依然是全世界治疗癌症的主要方法。 来自辞典例句
9 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
10 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
11 blench htRz4     
v.退缩,畏缩
参考例句:
  • She blenched before her accuser.她在指控者面前畏缩了。
  • She blenched at the thought of picking up the dead animal.在想到拾起动物尸体时她退缩了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴