-
(单词翻译:双击或拖选)
Yes. A new sound darkened his voice, a tone of sheer hatred1. “是的。”一丝新的声响使他的声音阴沉起来。那是一种全然的憎恨的语气。
She was always in the dark, that's why she didn't remember. “她几乎一直待在黑暗里,这就是为什么她什么都不记得了。”
I know. She understands now. His voice was even, but his face was black with fury. “我知道。她现在全明白了。”他的声音很平坦,但他的脸阴沉着,写满了狂怒。
I tried to reach his face with my free hand, but something stopped me. I glanced down to see the IV pulling at my hand. 我试图用我空着的手去够他的脸,但某样东西阻止了我。我低下头,看见静脉注射管正扯着我的手。
What is it? he asked anxiously distracted, but not enough. The bleakness3 did not entirely4 leave his eyes. “怎么了?”他担心地问道。他被分了神,但还不够。他眼里的阴郁依然没有完全褪去。
Needles, I explained, looking away from the one in my hand. I concentrated on a warped5 ceiling tile and tried to breathe deeply despite the ache in my ribs6. “针头。”我解释着,看向别处,不敢再看我手上的针头。我把注意力集中在一块扭曲的天花板砖上,试图不去理会肋骨传来的疼痛,深呼吸着。
Afraid of a needle, he muttered to himself under his breath, shaking his head. Oh, a sadistic7 vampire8, intent on torturing her to death, sure, no problem, “害怕针头。”他低声对自己说着,摇了摇头。“哦,一只暴虐成性的吸血鬼,想要把她折磨致死,当然,没问题,
she runs off to meet him. An IV, on the other hand… 她逃出去去见他。另一方面,一根静脉注射针……”
I rolled my eyes. I was pleased to discover that this reaction, at least, was pain-free. I decided9 to change the subject. 我转了转眼睛。我很高兴地发现,至少,这个回应动作不会让我疼痛。我决定改变话题。
Why are you here? I asked. “你为什么会在这里?”我问道。
点击收听单词发音
1 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
2 winced | |
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 bleakness | |
adj. 萧瑟的, 严寒的, 阴郁的 | |
参考例句: |
|
|
4 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
5 warped | |
adj.反常的;乖戾的;(变)弯曲的;变形的v.弄弯,变歪( warp的过去式和过去分词 );使(行为等)不合情理,使乖戾, | |
参考例句: |
|
|
6 ribs | |
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹 | |
参考例句: |
|
|
7 sadistic | |
adj.虐待狂的 | |
参考例句: |
|
|
8 vampire | |
n.吸血鬼 | |
参考例句: |
|
|
9 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
10 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
11 horrified | |
a.(表现出)恐惧的 | |
参考例句: |
|
|