So I was wondering... I began again, but his fingers were slowly tracing my collarbone, and I lost my train of thought. 所以我想知道我又开始了,但他的手指缓慢地描过我的锁骨,我完全失去了思路。 Yes? he breathed. 嗯?...
His eyes appraised me, taking in the damp hair, the tattered shirt. 他的眼睛审视着我,看着湿漉漉的头发,破烂的恤衫。 He raised one eyebrow. Nice. 他扬起一侧眉毛。不错。 I grimaced. 我扮了个鬼脸。 No, it looks...
I could hear the sound from the TV rising up the stairs. 我能听到楼梯下传来的电视声。 I banged the bathroom door loudly, so Charlie wouldn't come up to bother me. 我砰地一声用力关上了门,这样查理就不会上来烦我了。...
Sounds like a good idea to me, I agreed as I headed up the stairs. 听起来对我来说是个不错的主意。我赞同道,冲上楼。 'Night, honey, he called after me. 晚安,甜心。他在我身后喊道。 No doubt he would be listening c...
How was your day? I asked. 你今天过得怎么样?我问道。 The words were rushed; I was dying to escape to my room. 这话说得太仓促了。我迫不及待地想要逃回我自己的房间。 Good. The fish were biting... how about you? Di...
Then we both heard the sound of tires on the brick driveway, saw the headlights flash through the front windows, down the hall to us. 然后我们都听到了轮胎行走在砖砌的车道上的生气,看见了车灯从前窗里照进来,穿过前厅...
His expression shifted instantly to chagrin. Are you very angry with me? 他的神情立刻变得苦恼起来。你很生我的气吗? That depends! I felt and sounded like I'd had the breath knocked out of me. 那得看情况!我感觉到,也能...
I stepped inside, flicked on the porch light, and turned to look at him with my eyebrows raised. 我走进屋,打开门廊灯,然后转过身来扬起眉看着他。 I was sure I'd never used that key in front of him. 我很确定我从没在他面...
There was so much to think through, so much I still wanted to ask. 我有太多的事情要思考,还有很多的问题要问。 But, to my great embarrassment, my stomach growled. 但是,让我尴尬不已的是,我的胃咆哮起来。 I'd be...
And the others? 另一些人是? Nomads, for the most part. 游牧者,大多数情况下是这样。 We've all lived that way at times. It gets tedious, like anything else. 我们有时候会这样生活。这样的生活很乏味,和别的事情...
Really? I interrupted, fascinated. 真的?我打断了他的话,有些着迷。 But you said you were the only one who could hear people's thoughts. 可你说过你是唯一一个能听到别人的思想的人。 That's true. She knows other thin...
But she was never more than a sister. 但对我来说,她只是一个妹妹。 It was only two years later that she found Emmett. 仅仅过了两年,她找到了艾美特。 She was huntingwe were in Appalachia at the timeand found a bear about t...
I could tell from the set of his lips, he would say no more on this subject. 我能从他的口吻看出,他不会再说更多关于这个话题的内容了。 I suppressed my curiosity, though it was far from idle. 我按捺住自己的好奇,尽管...
I was born in Chicago in 1901. 我出生在1901年的芝加哥。 He paused and glanced at me from the corner of his eyes. 他停下来,用眼角的余光瞥着我。 My face was carefully unsurprised, patient for the rest. 我的脸上是小心翼翼...
14. MIND OVER MATTER 第十四章 精神胜于物质 He could drive well, when he kept the speed reasonable, I had to admit. 当他把速度保持在合理水平时,他确实可以开得很好,我不得不承认这一点。 Like so many things, i...