英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《名人传记》之李小龙如何改变世界108:李小龙的狂热影迷

时间:2014-03-20 06:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Like L Cool J,Eddie Griffin says Bruce Lee inspired him professionedly and made him want to take up martial1 arts.

  和L Cool J一样,Eddie Griffin说李小龙的精湛功夫启发了他去拍功夫片。
  I did this movie called Undercover Brother,and you know it's about this brother who... rather than use a gun,undercover brother solves it with his hands.
  我拍了部叫"卧底兄弟"的影片,讲述一对兄弟... 没用枪,徒手解决了麻烦。
  He's a Bruce Lee fanatic2.From the time I could remember, I loved Bruce Lee.
  他是李小龙的狂热影迷,从我记事起就喜欢上了李小龙。
  He's the reason I got into the art.As well as the multitude of Bruce Lee inspired actors that emerged after his death,many film makers3 sought to pay homage4 to him by referencing him in their movies.
  他是我学习武术的动力,他死后众多受启发的演员崭露头角,同时许多电影制作人在自己的电影里模仿李小龙,表达对他的敬意。
  Brett Ratner is one such director,duplicating the fightings from the Game of Death as well as the openning shot from Enter the Dragon.
  Brett Ratner就是其中一个导演,照搬了"死亡游戏"中的打斗以及"龙争虎斗"的开场部分。
  I found that exact location that they shot it.I had someone take me there worked on the movie.and that's where I shot the openning shot of Rush Hour.
  我发现"龙争虎斗"的开场很适合"尖峰时刻",我就叫他们借用了,因此"尖峰时刻"开场有了同样的开场。
  Emm... in Rush Hour three I did a kind of reverse.You had the Chinese guy Bruce Lee was actually fighting Kareem Abdul-Jabbar,but we reverse it and I had a black guy fighting the Chinese gaint.
  呃... 在"尖峰时刻3" 我颠倒了过来,当时是中国的李小龙和卡里姆·阿卜杜·贾巴尔打斗,这边我们换成了黑人和中国巨人的打斗。
  You know, I said to my producer "find me the largest Chinese man "And he happened to be the second largest man in the world,which is Sun Ming ming, who's 7'9".
  我对我的制作人说 "把中国当时最大的块头找来",他刚好是世界第二大块头,叫孙明明 两米四的身高。
  So yes,so those Bruce Lee's movies had tremendous influence on the choice on me.
  所以李小龙拍的电影对我电影的安排影响非常大
  I'm sorry! I'm sorry, man!
  对不起! 对不起 伙计!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 martial bBbx7     
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
参考例句:
  • The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
  • The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
2 fanatic AhfzP     
n.狂热者,入迷者;adj.狂热入迷的
参考例句:
  • Alexander is a football fanatic.亚历山大是个足球迷。
  • I am not a religious fanatic but I am a Christian.我不是宗教狂热分子,但我是基督徒。
3 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
4 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   李小龙  传记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴